 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
! H. i( ^0 f% C, g8 k: W' B
$ M; u3 T' c4 O' M/ E0 ?“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
: P' S2 J* X, x1 l, M" f
* l- U1 [8 q) P' R3 b. E “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
' I# j+ c* f" i7 q# G! _" m* G8 [6 z+ ^. K5 A: V
For example:
( {; P- x9 M5 _% k" d7 T0 K/ c& Y+ D, b+ Z
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
. x& u1 O- `2 C5 X( Z4 \6 T8 Q5 P* e" } P6 H/ B+ S0 c$ i* `! w
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|