 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
3 s1 W% n1 x- O8 z p2 J ?
. {1 ^( D9 x' A/ O: g“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
% C) G( _* f4 k2 H& |7 q9 l# N% S: c0 X3 O
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
' h: Z3 j- W" g* U" g8 A0 P) Y8 @$ |" O0 M% p0 ?2 t
For example:
/ K; b/ V; Q2 E# B5 O- g0 I% a9 ^
3 Y9 v; ~+ P- l Z Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
# M# [" V% k+ _" U' |6 }
4 b" b o$ J! i$ u 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|