埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3274|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客( a( h6 T4 G: p$ O. q, {) T3 ?
- k3 |# |' h* v" R) e( W+ _

4 q- J- x5 c0 N7 r! q用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。
& B5 N( i6 f% {7 i& f
1 t  p4 n. w0 R
/ G4 ?% V( p8 S" u7 q7 ^其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。6 C2 u! L2 J% ^- m
; x+ U1 q2 P6 r
) M+ J- X, N% @! S
老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! # P/ X4 w) U5 z8 |
1 n4 m( H: K! n% {) y  D$ Y
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
9 V9 |( i( I) n( ~, j$ |
5 y# B' n- |# l, M3 z% ^! N1 ]9 G- j+ X. ]0 v5 Q$ u7 w8 c8 p
1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
% m: _1 R0 O) d5 G8 i6 J5 o% l' m' ?2 p( |& G( i
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.1 I* ^6 d) c6 w2 \& E1 I5 N6 C

$ R( V7 E; \( F3 O! R$ q: F2 B3) I prefer this assignment than the other one.
- E/ O9 a9 h9 R6 F# [: A  S% q+ ?: X
4) How to say?
. A4 ]3 Q/ f2 A* e
# D. T5 p* ~$ a4 T. {5) I'm going to home tomorrow.
8 v5 W) J* {( P/ D& `
9 L' O2 P0 e7 J- h4 V! k- K5 J3 }7 F6) China and Japan are the largest economy in East Asia.
* c/ C6 c/ C* H% S: K* G$ C4 j
; U3 a) y" A1 t0 _7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
6 ~# a. `; S: s6 t% [) j) s# s0 u, n2 N" s" z+ H
8) There are not consistent findings on....$ N% O9 f: A, N: u# S- R) }
0 U8 c- E. S( ^' @
9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....
' ^( K8 U8 x( I- q3 o3 E
  m  E+ t4 F" D" w- @$ U10) Especially in the US as the largest economy....
8 D+ ^( r& N$ X3 z1 E
7 u  L3 k9 G' N  P3 _4 D
9 l; X# s" q8 w& F8 T# J' X1 }
4 u$ h0 e: {1 p+ c每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。% X- O5 C  j9 y/ |( R2 ~* u
& a( l. g& D. E, f1 P: R0 q
, n" g" o" i4 P$ s* Y
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
2 W, g) E! b: O: h8 \8 p( k$ X9 L' B& q0 b0 O. ~

* \8 V7 k+ J; I. Y; Y; q, f# s+ EHe should make efforts", "We have done it at our last meeting
) `6 B# Q6 {. m6 ]! y3 I! e1 p想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 0 l+ U- V) T2 V; o+ \# m
' b8 t; g8 e2 m, {2 f6 v1 n/ g
# q; x7 @1 i" q" z
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 ! Y9 t* p' C3 H! G5 ^& M# d+ Q4 l
! K' c, g- l( O( f0 l% ~+ X
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。7 n& X3 f. v6 @$ x6 m
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec . v$ ~# H, Z8 |- V  y3 G3 t: ]! \
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
2 V0 U% a/ }" s# L千度 发表于 2010-2-7 17:33

6 m) S, H. _. t2 \( f/ J+ B2 L& p" h; t" H; T% B2 Q) c% x; S& C
在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。; @, Z7 u, h+ w# `( S% c
5 b6 R3 \! {4 k2 ?; n1 |5 E" ]
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
# L+ c6 C* K" ]- I) p; w* cHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
9 z  ]: A0 a' g* @  H/ Q8 a' l& Y+ p- \
第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说; u# H! o* O8 _. e/ Z9 }
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
0 I  M- _& ?6 I/ ~0 n3 H4 p0 u
& M4 Q! J3 @% z: ~% w另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
" N) ]: @9 j4 M& t5 K1 }
3 J9 ?& g7 e4 d, _- k其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞 * E" h! J5 a$ b! F

9 P$ E7 w+ j6 S' B: Z, F  a5 z1 P' Q& l+ ^# F2 U5 Q
云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说" P! w" e2 ^% y4 d' W  [
第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
语法。。饿。。歹好好学学了
5 U! ]; |( L- ^- v. F8 X. ]这天天跟老外叽里呱啦的讲, F8 d3 X! W5 h, Z0 ]! r, M
都快讲成美国文盲了
0 ?- M7 F7 V3 I(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 10:17 , Processed in 0.130139 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表