埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3124|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客* n- r- g! x4 L5 h
2 M5 h$ G6 H' j5 B/ O8 l

+ y% e  r6 K9 o& r8 m! b. }. K/ ^# B用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。4 A* O/ W0 h$ U8 I: w
+ C/ h* m2 H" d
/ d5 ~  S8 Q. t/ q
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。7 [: A3 J/ I( ]" L+ F2 y9 Q
6 h- I0 i% Z9 h# \, U/ U3 I% M

/ o' Y+ a4 t. D+ v6 E- S3 [老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! 4 I8 d1 W, H* S4 F. {- h7 }. h
. p9 }+ _  y; h4 R/ m
这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
, {4 P- K! Z0 }) J2 [
% p1 U, o+ ?: x6 B2 `. X3 g
5 E8 \! h2 A! ]1 e* c) K1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
6 l8 \3 m8 ~6 d9 K# V9 T' [& k; E# @( s; u) e" {- X! d8 F
2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.
4 _+ v- l( p- N# @  p0 E5 m9 |7 \8 \+ Y  A% f1 q' G# P1 r3 `! o$ Q
3) I prefer this assignment than the other one.
& E3 ^: x( C5 W7 o# J4 Q# `" `$ S% {4 c6 j
4) How to say?9 l5 H. P3 d' ~2 ?; J
  u& v5 n  C" n2 E
5) I'm going to home tomorrow. 7 t- \; j' k4 ?7 Q
+ a  ]6 s8 `, W9 ^* e& ~9 q1 D
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.$ |- b: B9 i- N) @4 n# ?
1 a" m' \, c- ~) O) o& G9 K3 f0 G
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
$ w3 Y8 k% K4 @7 l9 r# u2 k0 V1 @& M# L
8) There are not consistent findings on....
2 [, t4 a4 w6 v& I. }. a
+ G  I, X+ K' `! ^6 Q5 E9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....4 p+ Y& N9 r, ?- G5 H  M2 s
6 N& D' M" n- j" Y5 ?3 Y: l
10) Especially in the US as the largest economy....
$ R. K/ p* _0 P9 Q4 s) Z8 C4 [' X/ {6 ]

$ @" G' c- f; L8 ]7 r# W7 I9 l' h% `) x
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。6 V& U# k8 B5 @& `$ I( P0 k' Z
* }! u" I9 q! n* a. q
7 V, y8 x, C0 W6 A7 u
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度
9 M7 z) y+ c. B- P5 p1 p
, x6 e- X& m# y+ Q5 \$ ?: d! B
/ Q% k$ H1 h7 H. \4 r- Q3 vHe should make efforts", "We have done it at our last meeting
* D# u+ e4 [& _+ A8 H% e想知道,错在那,谁给说一下
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec . X; \, d; K( K: ?5 R
2 y) v! Z1 l* x; p; H
5 N& q4 [( ]2 ~2 Z5 p
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑
6 f% Q" O( Z3 o- `9 A% P0 C
  F1 ?5 d4 m% }2 B0 C# c还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。$ b: ^, b. {+ F) v# K
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
) X. e- y+ k8 e在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........' r9 X* N+ s/ u$ S. u4 H2 u. L
千度 发表于 2010-2-7 17:33

4 _7 d( A( v3 G* \0 ~* J1 i
) ^- j* k9 F8 n+ f在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。+ f3 t& @" S8 v( i9 S
2 ]0 o6 }, B% K- \* ^) d, k
我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
- w, e6 ]; F$ s% n8 hHe should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
3 g9 M/ u5 V; l/ \* \+ E
& ~! k% V) V* @4 e3 E9 @6 ~第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说
  Y2 ~5 i! O, g) I. T6 L8 qHe must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
( s6 @8 o$ v  J  D3 @6 }$ K0 _; W" K' G5 P: H
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting.
0 E1 }6 d& ^& P
/ B1 D) }: ^) U其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞   r* w8 Y, R; Y1 P0 [8 ^% Z
& T; F" J* e2 j9 B$ P+ @, I, g! R5 h

0 _( }- S* O0 m) }* a2 z) M2 @云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
. c% x5 g/ X0 Y6 {1 S# e2 U7 {7 G第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了8 t: |& C: D# X7 h9 p
这天天跟老外叽里呱啦的讲
, E& r, v7 v; V+ I# M. h都快讲成美国文盲了/ p4 y1 v# N. M0 E3 g, d) L# ^
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 19:30 , Processed in 0.140206 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表