Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。+ Z9 |& _& @. U+ h% x! c
6 f# G$ x) P9 U6 y
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ; K. ^! v" r5 O5 P+ e6 x+ l + \6 B M# J$ y7 ]* qL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!" U- H$ W0 T' R) X; N1 Z( l. `
! h7 T Q0 T5 ~: }
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.8 ?$ ]3 O3 A; i" { o5 T
) i; K/ _; n: D/ R
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?$ X, M% p% ]: ?6 [
* J+ ]* Z7 {1 f+ X$ _) HM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 4 l) }, Q7 \% L3 i, c 2 H# v# t" c+ q9 G! R& U' G, L5 m" IL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?/ `3 }, O5 U* S9 o! d/ X* P. m
5 |6 a% m& q% C* `) y' ?+ n1 V8 tM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 9 Z7 g) p1 o# ?; V; f/ L7 i5 B! E, @+ t' n# c4 T
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?1 _2 ^4 ~9 g7 }7 g/ @. f: S ^' O3 G" ~
1 A/ N# F. s' Z) HM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.' d+ y3 d& S- Z8 f, M' n) C8 R3 p& T
+ f# o8 b+ ^. S, h2 K. g; ~% G/ EL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!, R3 d6 n& E5 c! U
6 c: d) s. t; U5 ^M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ) E$ R/ P$ G+ l1 ?$ t1 [* \) S; H5 c( t2 g, h
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!) [# J& X& ]3 A8 |9 R$ r% g% L
$ ~7 k/ }' g6 A$ a3 s( a
M: Five bucks! I can't believe it! % ]1 q; j3 X9 J7 B4 U % ^" j6 L3 x" R0 b% d, ~/ l' \L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!: o6 i d7 d0 N7 S9 ?( V
% d3 d S) g4 c8 {- i% x
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!0 R' z, a% B5 n1 k
7 `7 o7 y" z5 D9 d7 Q9 EL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 / k2 a9 M* K. u, H# d C ; ~" [2 j* M3 C4 z(Michael和李华看完电影以后)3 d& X# _; j9 q$ ?5 r6 a9 y
7 R! N' J4 I" E& L' {5 Z
L: Michael,这电影可真棒! & ^+ e* e3 s6 I4 w; _8 G# Y9 i" y a* R. `6 n
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ) A# i5 J: t9 S; m6 H. V7 h 5 X8 ~9 p# V. P# q7 dL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* B1 H# U# l, |8 c8 o
+ s' Q6 K/ ~+ |0 K- u4 i$ J! JM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 Y3 x+ V! H" c9 S! p% C; D t, h
/ S. R7 [/ V1 I5 EL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。3 t: u( f4 X- G- Q
; E9 s T# x3 t; c/ `M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ! V! L/ X, n- c9 E- q# g7 U* e* m) ^9 O# X$ k0 J$ s
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?+ g- x+ U! p4 }8 }" \) g, q7 m
& l, V9 t3 v4 Z& MM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.; D; _5 c* j$ g" _, P8 d
4 V* ~' w: \+ x7 u! v" y; kL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 4 ?9 w, l7 B: U0 a0 C0 [# V: Y; j. D y: C8 I
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! % O6 P/ `& `9 s# G( `0 V/ L: L5 u M 4 l& ~& e$ \( [/ {. }* P3 vL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!( ?- r3 m6 g% M5 Q. D1 h7 J6 v
* [. q* W" D2 s: \! w' s
M: Whatever! # q, Y0 Z( E0 o8 _2 E- H2 L" y/ ^" ^4 r7 U1 _4 n
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 . k- k, ~, q6 R# j& f7 GAudio as following: # q" y, v, U9 V# k" x