Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 # [/ Q1 l" T1 K0 R3 c- @( U: t4 p0 G ( L9 Y M4 w$ O) T# M* bM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 9 q* j y* f4 d9 e' C" {$ @ # M+ g( ^4 A6 A; w9 {! s [' H8 X' JL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ( M) D/ S4 ~5 Y8 ^( }4 z Z. f6 I4 u+ m+ C* i$ r) A/ n
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.1 g& \5 c2 I! U% D
; B3 L) g, h# N( S' a, r
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ) b7 ?# u9 M* J2 _1 y$ [0 h0 l) y: x" A2 A; r$ a9 U
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". % A, }% V/ S. j2 ^: t# D - r2 N9 w: m0 UL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?. h6 N5 T% ~; k" Q) w F
) \( R5 {" E( J) j) l; B( GM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...; A# L* k' f. X, Y- ?: N4 a
* ]3 M+ h, ^+ Q' n
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ; a9 k- b. G' W* [1 p. l e D/ b" s. x) }* S" M+ j
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. % m, w" X" m# Q9 g2 V 8 H1 N% h7 b F( M* c9 P% \L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 0 M4 @/ H* r$ W$ ~4 e # g4 I; ?" P& }M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 4 v6 t$ x/ g/ s3 o* l) x9 v! x) |+ H) H# a
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! + B0 f5 g2 H \9 }! X% f* P W; b# }) {' H% g' O7 ?
M: Five bucks! I can't believe it!, I& E% w) m' W1 W7 U/ N
: s" y+ u o2 U4 h. c0 |
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!% d( W r( j5 h1 \
3 E; ]# e0 `: f. G, d: {' S
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! : a( l. P9 T$ a) l% h- C( p( }) @& N; A' R
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 : p6 r' {4 k! k* i: B! [ : k7 J9 ?, C9 z" w(Michael和李华看完电影以后)' U" R* d* h! w7 ^2 q: y/ N0 O" ]% K
3 L& I- [ o1 @
L: Michael,这电影可真棒! 7 ?+ B$ T; o# ^/ T* x* d e c% U6 e, ]$ j; x; a6 |M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 5 o0 h7 |* j9 z+ G% n3 S$ h4 M, c% ]# M" Q9 ^% T/ A4 m* s' ^# n
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# n0 l( P( N6 v3 L1 x* t/ s' q
; ]1 A6 C+ C4 g2 d; c+ j+ L- m
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!7 s0 I" \$ f3 G7 b6 w; j. i7 B9 }
1 C$ \% D' R! |, z' N; ML: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。7 b. B6 [; Z2 ]8 S" g7 [
1 B/ q" T7 H3 V; t- v9 H r1 U
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.$ p) Y" ^, w$ \. N
" E$ D8 K+ z A6 `
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?( T1 `: M3 l ^
! @. F; v. m3 b# i* p( qM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 9 X" d9 I5 _" @8 ^# j8 F- m / \0 y+ Q, K# Q8 Y) SL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。; v% j( _6 ?# Q4 F2 B8 e# h2 Y6 c* M
! C( v. {1 h" aM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 v: Q9 Y4 r, {
k: A' p' Y5 b! \; r( g5 H
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!( P( _% F: l$ |7 M' l) F
4 j* ^ j- ^6 s! G
M: Whatever! - j. [' v0 B( W( ]# m& a/ N& e$ U5 U. k/ C8 q( Y
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 7 f0 f/ f$ H& S9 jAudio as following:6 k8 S- U) m" G& A, C