埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2713|回复: 1

大家来看看,是否有道理?

[复制链接]
鲜花(76) 鸡蛋(4)
发表于 2010-3-16 05:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我水平浅,请大家鉴别:
2 e0 b# W  `6 m+ p
4 ]) `, }& P8 Z7 o. f9 O; l  1、 “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”张璐译文:For the ideal that I hold dear to my heart,I’d not regret a thousand times to die。
. k; I2 p" r& `+ l2 g/ ?4 p, J
/ Z+ H- S; z$ F; g& d2 }7 E  2、“人或加讪,心无疵兮。”张璐译文:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside。
4 f( @1 ]' X: r! S5 y$ J
' W; K7 J3 y  `2 o$ K这两句的翻译只能用“应付了现场”来形容,就是说得过去;拿出来显耀就贻笑大方了!
( b5 t! N, F1 A7 L# S3 g9 N/ {# x( n) C& K- G- V
第一句中的错误是没有弄清“九”是修饰哪个动词的。中文原文中很清楚地写到“九死”, 说明“九”是修饰“死”的。可是,张却用它修饰了“悔”!
6 F; @+ W# @0 I: F' Z5 s' q8 V: i% A, E$ R" x7 M8 i5 [% C
“死九次、一百次、一万次”都可以, 翻译中的夸张是容许的, 外国人也不会不理解其中的涵义。但是, 翻译中的词序最关键。张的翻译根本不通:我不后悔1000次去死!?; H( O* c1 R$ n8 z3 d9 i
# }- w+ M6 d. x* n  v" b
这样的古诗翻译没有“标准答案”,用虚拟语气也未尝不可,但是现在时(态)会增强说话者的内心写照。但, 语序的错误是不容隐瞒的。正确的译文之一可以是:For the faith/ideal I hold dear to my heart, I will not regret if I have to die a thousand deaths! [if I have to die a thousand times!]
% u" j5 h  j' G( g3 M' _" u
! w+ Z7 V$ s( s3 w) @7 `第二句的“from the outside”是“自由发挥”,很别扭, 也违背了温家宝“和谐”的原则。什么是“from the outside?”是外国人吗??% D& |6 c: w9 y. N+ }0 ~
1 o) p7 N# L' Y  ~8 q
“讪”是讽刺, 但今天,“讪”也有批评的意思。难道你温家宝只听到了外国人的讽刺批评? 你为之服务的中国人民的批评与讽刺呢?中央里就没有一个敢批评你讽刺你的人?为什么都来自“外面”???  F& X( ?, y/ {  T! i1 b" [
$ z' p. D( L+ E9 t% r
所以,张璐的这句翻译不仅是提前“准备”好了的,而且, 这句英文间接流露了温家宝对中国百姓忽视。中国人当中中难道每个人都在称赞你“引经据典”的能力吗?学龄前的儿童很多都能背诵几十首古诗! 温家宝引用的这句“人或加讪, 心无疵兮”是不高明的,不谦虚的,更不适合推广古文的“博大精深”!因为这句话很顽固,也和温家宝倡导民主相逆。
7 Q% H$ T9 _/ C# }2 q' L" Q9 g- d. H
正确的译文之一可以是:My conscience stays untainted in spite of  mockery and criticism from others [my fellow Chinese and people around the world].
鲜花(55) 鸡蛋(0)
发表于 2010-3-16 07:07 | 显示全部楼层
我觉得应该是临时发挥的吧,总理能知道别人要问什么吗?外国要是学中文,学了不少,发现还有一种古文,头大
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 16:21 , Processed in 0.083160 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表