| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢! # K6 l+ p2 B: W+ J
 " L) K' `1 o, S5 s: x+ ^晨趣(外二篇)5 j1 g- g7 H$ s. T
 ________________________________________, F* C9 T# l: r5 [% ?
 + {) {) H4 h: u, w2 Y, E
 原载{随笔}  1983 年) i5 p# T6 r; K2 T; Z( p: E
 
 $ f1 C% V' \$ o6 t7 F! z9 O约翰•波伊恩顿•普里 著
 & F9 T$ M# E9 o1 l 戴为群 译
 ) w. v0 `( F# q" {$ E- M' z: I. \  x8 |, P1 T
 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。 : I9 l5 W9 ~  f( a  F4 O
 ; n  F/ B/ Z4 m3 S
 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 : `$ e: n' I$ {% p! [  A
 + f  ]9 I% k0 D( H/ U) X, V3 l$ N
 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 ( W9 r$ {5 A. ~0 n! K' J+ f6 }
 
 $ R; I4 F8 q7 |- Y; j5 ]  而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 1 G( A9 u: b0 t& s
 * z# X5 @  R( A2 ~4 X$ t; b4 l
 辞客
 G; f- P% G  U$ S# z
 3 m. h% e1 N3 r4 }我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。1 P* f3 ~4 B! M# r; H+ Z" H
 " ?! m( g  |& W; ~
 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。 % H/ J4 N/ n7 S0 z
 + H; x, U8 j0 |1 l( ?) P# E& C3 W
 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。2 P+ ^) ]7 C2 o; p, X- y* W. ~
 
 * d: A4 y7 g+ W) l( U        我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? 8 g  C4 x  j  v0 t  E, w' S& Z5 X
 1 Y) ^$ r, S' h, @; i3 [3 _
 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……6 a8 w  V7 O% d4 |
 2 S- r7 i- k- O8 _
 
 ) `7 G- S# O: L; d卧读风雪
 ; A3 n+ o) Y$ k9 T7 o, t
 2 N5 Z% @+ X# o* T* p在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
 - ~; V3 P0 J! v. D. E; M0 c& Y$ t; z+ ~4 s/ e% \1 D
 童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……8 F, _# i, _! }: a5 Y) W3 w
 : K/ q9 {, s" @0 O8 I# Q
 ——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!”
 | 
 |