埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1484|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
( f2 W. z" X: I+ [# M. ?  于是同学们纷纷发问…………
5 a9 q9 A) u* Y. T7 r* x, N  甲:People mountain people sea!
0 v: S8 O2 \) }' N  师:小case,\"人山人海\"!
3 m$ s, Y  G. _; R! |9 m, o9 p; Z+ M, M6 K/ l' _
  乙:I feel it difficult to pass。
: g8 I  \# e2 P4 e6 c4 F  师:哼,“我感到很难过”
0 O4 Y2 }* J9 B/ }4 Z  X% k' e& X) a6 `* r: N: |2 }2 w
  丙:Good good study,day day up!
2 P1 J8 l7 K) H" B) Y, x1 Q* S  m  师:“好好学习,天天向上”
0 N) o8 E# y3 z* \. w7 c! i+ i& @9 A2 x
  丁:Three heart two meaning!   U3 k3 C) K( m! E* ~9 D* D
  师:简单,\"三心二意\"! " y) J' N# [. o% t

( p* o8 E# ?9 d1 ^. }2 }7 `  戊:Look through autumn water!
) p% B3 |, [" ]# e, }  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! 9 d# c% H/ U, F6 C

0 o. d1 L2 n2 O6 K( Q% n- c  己:Red face know me? ( f% N4 h7 N, Q$ m
  师:太简单啦——“红颜知己”! $ g" a& f, \' s  O) [2 f
+ O" B- m2 `! g5 d' d7 F
  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
( X- U! ?4 \; Q; ?- ~  师:嗨,“马马虎虎”呗! " J" ]# l+ g7 I8 s1 X7 U

2 c5 `& f$ J' j8 [4 @6 Y! l  辛:We are brother,who and who!
- h5 L9 o4 E+ J% I/ z$ b* R  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! 5 D( R! ?. v/ f9 {6 X6 P3 m+ e5 {
& C# p' z/ C2 B3 |5 m
  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
) y6 s& k/ g2 V1 S  师:“我不管三七二十一就……”
1 q9 n/ i8 [+ u: y+ {* `1 `) n& r/ M8 j- D( _: o5 ^
  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
: E/ `. y( P0 d4 u# z: X6 A  师:???嗯……这个……我想…… 7 W/ j3 Q/ I: D2 v
(过了十分钟)
, @& v0 f4 J3 t+ b  G  l  r+ C/ m……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? 7 e) l9 w2 B! x$ T8 \$ R. g6 @$ \8 L
1 U6 c5 F  v) P* w, ~5 }" M! t' H. h4 v

0 i# m& M' d$ j  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 03:31 , Processed in 0.121469 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表