埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12491|回复: 62

一小段NCE2课文请高手指点

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 18:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-10 19:48 编辑 + T/ L/ \$ M5 P1 b4 G9 k- C4 R3 ~# w

, C7 ?1 O& M1 Y' Yhttp://www.box.net/shared/xi6dkzxu6f
! j; K: C$ w- _2 v! E+ A  J$ D" @6 B- Z$ k- T
我最近侧重于完善语调里的“语义重音”部分。能否麻烦以Q版007为首的专业及业余高手抽空给指出有问题的语音语调。不是一定要讲出什么道理来,只要你听着有点别扭的,就指出来,我自己琢磨,然后讨论讨论。5 o; i; j! j$ x) B' _( y0 L0 M: i3 S

/ e/ C( o' M+ b# N谢谢: C5 t, @7 E" q5 y
/ y3 M  x3 z1 \5 S! Q5 C4 g
T1    Lesson 21  Mad or not?
8 T! @# r7 P5 N7 ~/ G; V% o- U/ I; G! N4 x0 D
T2    First listen and then answer the question.% _* q( s* `1 D6 E) r

. `% F4 P/ ]5 X/ \* HT3    Why do people think the writer is mad?! D5 }: b/ v/ L7 x* n! _

- h: z- a* U+ G1    Aeroplanes are slowly driving me mad. % ^0 {. ]+ ]' L, i
2    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. $ a% ]* p  O2 o3 L
3    The airport was built years ago,
; \, r% R# T" g  ]8 [4    but for some reason it could not be used then.
: ]- j/ ?% \9 r5    Last year, however, it came into use.
% D4 z8 v' T1 E( a( w8 z6    Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. ; M1 W& p- F( p  _
7    I am one of the few people left.
: x6 o7 S8 Q4 E8    Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. 9 c8 Q# @, m- c- E1 G" w9 m7 R
9    I have been offered a large sum of money to go away,
  I1 C% I% f2 f& S5 f10   but I am determined to stay here. 3 F& E2 c0 m8 B( ]; A3 j
11   Everybody says I must be mad and they are probably right.
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:19 | 显示全部楼层
T2句 的listen第一个元音读成bed中的/e/了, 该是/I/: d! A& `5 f6 v1 E, ^. E1 u
10句here元音读成bed中的/e/了,该是/I/
5 n( w* M5 {# B- h# {& R! ^3 r7 u/ z3 n0 P8 b. `4 S4 ]3 [8 E
语调上一个常见的问题,你几乎在每句的最后一个词的重读了(用的是提高音调的方式),按照Ann cook的downward staircase理论,一般继续下降, 比如 night and day,在night上升和重读,然后在day下降
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-10 19:26 | 显示全部楼层
挺好的,没有听出别扭的地方
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:30 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
挺好的,没有听出别扭的地方-----比我强太多了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 19:50 | 显示全部楼层
好的要命, 比俺强1000倍啊.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-10 20:19 | 显示全部楼层
真是很好,纯属鸡蛋挑骨头的友情挑错
, ~2 c% `/ U3 B6 w$ Z. unear-an-airport的连读  x* f9 e/ }+ x+ Q/ j
offer的o好像没有到位& f" w/ Z, z5 F: d6 K/ j) L) q
probably没有说清楚
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-10 20:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-10 21:59 编辑 - g. B) U! H" F' r! @$ Z

5 G; B0 D+ {: |" ]+ [; |3 }云吞太谦虚了,帖子的水平和为人都让我很是佩服。尤其记得你发过一个关于尊重别人的主题,许久以前读了就觉得深以为然。发的其他的好帖子太多了看精华帖子就知道。最近开始在英语版发帖子,跟各位学习了很多东西,绝不敢妄称什么高手,希望和朋友们一起进步。3 y% R  m7 ?# Q/ {+ r( ^5 r: k

# s, {! m3 \# R( r+ K0 j先说说我觉得读得特别自然的地方:6 k$ A- n4 \: X  V
T2句的listen这个低平调很赞。3 P' k' B: `) e# |+ t) [
1句结尾的mad很自然。
' }( Z$ \! k$ H9的to go away,后面是逗号,这个处理真漂亮,使得跟后一句的衔接非常连贯又很柔和。5 t" `. M& e- E. W% N5 t! _! l3 S0 x: J0 Q

( a; `7 `8 r: ]- n  V再说说我个人认为不自然的地方,愿一起探讨:% J: {2 w6 w- P) U) L  o7 Y: [+ j
T3的mad; 2 day; 4 then; 8 plane; 11 probably right.
- I; V! K# P) {/ D. v
6 K' Q# I* f: q( @& ~( @英语中确实有把全句最后一个词略微重读的习惯,而我觉得楼主这个做得有点儿过。我听了好几遍,试着分析了一下别扭的原因,据我个人认为,是音高的问题。同类的句子,楼主有一处处理成功了,就是我上面说的 1 mad. T2 question也不错。) {: f- Z% k5 z1 M1 c1 x/ b
1 w; ^$ \7 v- f, U  m
眼高手低,见笑了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 09:33 | 显示全部楼层
万分感谢楼上各位尤其是WeSay,34,和Q版007的回帖指正!
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 13:06 | 显示全部楼层
同意007mm关于音高和词尾重音的评论,虽然我有同样感觉,但是找不到说法,她一说就明白了。另外T1的mad很像matt,因为a发得短,d浊化也比较清。通过比较as 和ass的发音,我突然体会到同样的元音在浊辅音前面要长得多。11的mad完美。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 14:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 WeSay 于 2010-4-11 15:23 编辑 ; n$ Y6 p4 ?2 ]8 m( v
$ g# o: j( w1 i7 {+ Y1 R: E1 ]) s' [
普通话倒有末尾重读的方式,刚找了新闻联播来听,还真是这个感觉。说2字以上的中文词语一般最后的音要重一些。  如   ! s5 b# H0 t  r% u1 Q. u2 b" \
你好/ `# p( a( h" D: @3 C: N7 W
早上好( s6 s0 I- u) c( k, Q
三心二意
. w4 i) X: {' b: [$ F* u3 a中华人民共和国
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:17 | 显示全部楼层
普通话有没有末尾重读的方式我觉得可以另外开贴讨论一下。会是很有趣的话题。1 z1 Q+ s; z7 b; _
: d% L" E  X" V6 }; S& l/ t
英语中为什么会有句子末尾部分常常听起来略微重的现象呢? 我个人觉得可以从end weight以及end focus的角度给出一定的解释。前者是从语法考虑,后者是从语义考虑,它们都要求(非强制)把语法/语义重要的elements放在句子尾部。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 15:38 | 显示全部楼层
英语从来都是重要的东西在句头。如果句尾意群中有强调部分,重读一点还可以,极少会落在最后一个词上,一般会在倒数2,3,4词重读,然后再下降。
4 r) \$ R) A8 Q* W文字的朗读有4种方式0 l' J+ N9 O3 |+ R  Z
1 日常的对话,如电影对白和《走遍美国》的相互对白,这是最流畅和自由方式,最接近日常的交流。也是最值得模仿的,是讲流畅英语的好途径。 末尾很少上扬和重读
7 x0 K! c, O2 h: M  o7 G0 C2 新闻播报, 也很流畅,但不如第1中方式,就是native speakers也不一定读得流畅,很多人都需要准备一下。绝大数句尾下降。听听CBC验证+ F8 Q9 `/ q' U( C4 F, X( @! X. |9 `6 f
3 各种演讲,流畅但一般语速慢些,停顿多些。句尾一般也是下降,除非是词义上要重读
4 r" U5 k, e# {  C: ~4 读课文,也就是我们在中国听得最多的方式,这种方式也仅是在教学中有。教材为了让学习者听清发音,读的时候比较娇柔做作,你拿一篇课文让native speakers读,其调一人一个样。新概念中,不同的版本也是不同的调。6 L6 l& I1 S  ~% s% P
我不赞同句末重读的方式,有人要那样读我也不反对。 staircase掌握起来容易得多。我只读1,2,3方式的题材,而且其调与Ann Cook是吻合的
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:04 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Q版007 于 2010-4-11 17:13 编辑
% y/ j) z3 U8 _9 l
8 I: j: }" r0 F; x! ]: J我11楼的帖子始终在强调句子末尾部分,而不是特指最后一个词(而有一些时候,确实是最后一个词)。  M+ D! t  h( m5 c6 }6 |

4 N/ m# \# s  x! G0 l对于“英语从来都是重要的东西在句头”我持反对意见,不敢说“从来”,我会说英语的重要的东西多数都在句尾: ~# B. B8 x- k: E7 l2 z* S7 @- j. _

; g& G* I/ _7 w请见16楼资料:
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
12 楼和13楼不妨列举一下这篇课文里每句话的重点词。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:08 | 显示全部楼层
看高手同学们讨论真是过瘾啊。 尤其wesay同学的这段总结性的很有启发,特别赞同4,确实是这样。
" I' b  ?7 y, H8 x, x  x% J4 ]实话实说,我觉得靠读课文纠正语调效率低 ,正如wesay说的,课文的读法跟平常生活差很远,而且千人千样,除非你是想当老师或灌制录音带。 用简单课文纠正语音不错,语调还是用123比较好。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:11 | 显示全部楼层
http://www.highbeam.com/doc/1O28-endfocus.html' q" q8 F& B8 t! [: u
Article from:The Oxford Dictionary of English Grammar Article date:January 1, 1998Author:SYLVIA CHALKER and EDMUND WEINERCopyright All inquiries regarding rights or concerns about this content should be directed to customer service. (Hide copyright information)       Related articles  
. K( C1 G4 l0 w/ h
# w" |5 l  r" O% Wend-focus The placing of the most important information in a sentence at the end.+ b) z( b3 p$ Y

- `; z2 T+ j, m; i8 g+ M6 ZIt is normal to introduce the THEME of a message (often ‘given’ information) at the beginning of a sentence and to impart the important NEW information later. Hence end-focus is a normal characteristic of sentence structure.. L5 B/ N: K' |' T9 S
7 o  n. B/ `7 ~' e7 ~  T, ?
In writing, therefore, the end of the clause or sentence will normally be taken to be the focus, unless there is some unusual punctuation or other sign.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另:有一个软件叫wavesurfer, 把音频输进去它能用曲线标出语调的高低,如果有示范录音然后跟自己的录音比较,应该是不错的工具。(我没用过,听人提起过)
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 16:55 | 显示全部楼层
我说“我只读1,2,3方式的题材”,但我也是读过教材的。
5 `1 R% C/ x5 W4 l6 K0 `! x; c模仿演讲,因为节奏慢,有助于断句,重读,呼吸和换气。3 }7 S% M$ b/ ?1 ^, |, U
要想说的很流畅,还得模仿美剧和身边人的对话。+ B( B* }$ ?" x0 N! o$ f- |* ?4 [
不再探讨理论的东西,我也没有这个能力。
0 a2 i9 S- @6 G% C0 H我只是自己找感觉去模仿。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 17:06 | 显示全部楼层
理论终归是理论,概括不了所有情况,有的时候可能还束缚了自己。
+ h1 i- C  w! D佩服WESAY那条新闻的语调。: M3 J, _8 m! x
继续向各位高手们学习中。
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 19:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
: w, M: c- w" Q( _" J0 }http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-4-11 19:35 | 显示全部楼层
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。3 Z" ]0 c7 v! l! j5 |, @6 S! ]
http://www.box.net/shared/iajyzbv52o
+ T; {2 B5 G3 i8 ^2 C9 vQ版007 发表于 2010-4-11 20:28
: Z' M4 D% ~' N( a8 S$ G
- Y# A9 b0 ~7 h: l
谢谢你的亲自示范!待我仔细品一品
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 19:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
在一楼的文本中挑了3句试读了一下,以期进一步说明句末的“音高”。
9 {0 B* W+ I$ w' \. @7 ?& Uhttp://www.box.net/shared/iajyzbv52o6 n& ~7 T* Q( t. H' u9 \; B
Q版007 发表于 2010-4-11 20:28

5 T" n. ?9 m& J' M
4 |% m" j' g0 l6 Q! ^' @你会说法语?????????
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:03 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你会说法语?????????
( t1 p' r% C! {' L( K; K3 N; @0 Qsuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
& Q& t) V: ]: l! }
( J5 k' `1 u4 H/ r; s
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 + T; R' Y( d3 \8 k& }2 ^5 f# D1 V5 Y
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-4-11 20:05 | 显示全部楼层
你会说法语?????????
7 g4 T3 q  ?, O5 G- C5 V" _& X7 osuvescape 发表于 2010-4-11 20:53
9 W" ^& l4 t& A( p, z% k
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你竹帘姐姐法语是第一外语,英文是业余的9 b0 [% ]6 o& t( X* Z; G7 c2 z
三思 发表于 2010-4-11 21:05

6 e; a, |3 u6 f
4 I' N8 H3 _/ h- S+ l$ dyou must be kidding me!!
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-11 21:33 编辑
; Y/ _- T  S: Y9 f
嘿嘿 你就笑话我吧 就不生气 " c6 h% E0 d! Z& \) I5 h6 S
以前作义工的时候,孩子们都围着我让我读故事给他们听,喜欢的就是俺这个Q版的,他们自己老师正版的都没这么受欢迎
& e" k2 R6 ?! v2 y: m3 H3 XQ版007 发表于 2010-4-11 21:03

+ n  `3 D4 r: n) X1 h+ T# p/ `( l
" x3 x9 P4 c, n  K3 ^. R( r* C冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?) t! V) S) M, J' Y8 E( s( L+ G
我怎么敢笑话别人?
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:32 | 显示全部楼层
you must be kidding me!!- [4 M: ^- g6 F& k. D0 @& _* ^
宋兵乙 发表于 2010-4-11 21:23
+ ~% U" r" r: S3 W5 c# G. ^( c9 q: ]
5 O; n; R0 y3 h. d. Z8 T
真的,她是从愧北克过来的;! B: I" G- u$ U0 a& h& ~8 C
三思的才是英文专业的高才生.
理袁律师事务所
鲜花(328) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:35 | 显示全部楼层
冤枉哇!!!我是听你介绍名字,不是法国人的名字么?
4 [: e. |" P0 I, x我怎么敢笑话别人?% V: r1 P/ D4 r9 H, V9 \: ~
suvescape 发表于 2010-4-11 21:31
: H' r; t. ]( }- _9 m0 \4 _
9 d2 K- Z/ X+ [: k8 u
瀑布汗……
: r. f1 G) {9 |: A4 J( R- X俺一个法语词都没说的说
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-4-11 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
瀑布汗……0 \$ H- Y2 k9 X# {
俺一个法语词都没说的说
  F( [1 }( a7 ~+ T: o* I( cQ版007 发表于 2010-4-11 21:35
( T; o9 w; p2 z1 e: \) z+ a
1 f# _  p. B, R% ^0 H
你自我介绍的名字,应该是法国名字
鲜花(52) 鸡蛋(0)
发表于 2010-4-11 20:41 | 显示全部楼层
she said: this is Q version of James bond....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 11:26 , Processed in 0.161667 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表