 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 " N3 ]( x* I/ ?
4 ~. E& q+ G- y& W
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
& T( [$ k) {4 g# i+ l: U
$ l% f6 F* f/ }! ~4 dox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.
- U& y% P7 U0 }, z$ M估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.7 S- `6 [/ e9 W8 o D* y5 z
! l% @3 x) R& p5 S9 N
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
0 c2 u+ Z6 E" k8 V% F1 R7 F- I7 d
% z: [' \5 v, K: Kcock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.! h7 {2 E9 J9 q& h/ {$ f8 y
5 B. n0 U$ j5 `" G, v. ], Mhen; 基本绝迹江湖.' _0 [$ j2 ^/ k" y- C/ n
6 z/ `* b: r. \6 n3 p7 s/ T
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|