 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活8 }8 i8 u+ U4 a5 i: E X: s
; \5 `6 N6 k8 r. F% p D
An elderly couple had two daughters.
) A' x6 _- Z# P; {一对老两口有两个女儿,4 `3 p+ h, M" s: c" b* ? F
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. ! \. U0 a' m& p; V
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。( X* E+ Z& h' i* X
Therefore, whenever it was a fine day,
$ c' C& q$ n' w: ~+ k所以,每当遇到晴天的时候,* Q( ?, M/ q T* h; c" C% U
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”4 j% J) Y. N2 ^4 r
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
) k! E. b9 ~8 t& r2 kBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
) |2 [9 |+ e& }* W! g遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,; C/ n) g2 Q" W, _
So she was never happy, rain or shine.
9 r# y, Z7 [4 `9 \9 z. D- _/ l所以,晴天雨天老太太都不高兴。4 a( ]+ h5 H( l' v8 E+ P+ O W
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
! V) x2 P* i6 ?3 G6 V; ?# e可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。2 ^* Z& B6 f9 y# Q
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,
) L, }- q; a/ G9 h7 n' l( z* B晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,) n6 [; _! a5 j" l" A4 K
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
9 ?0 A3 b! T% H! d5 f7 W雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
7 w- w4 I3 D0 Y# v7 s, G, wIn reality, happiness is a kind of attitude.0 B5 W; ^$ h+ z0 i8 T" }
其实,幸福就是一种心情,
8 m( p/ V, X# `. M9 N+ LIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
/ q& k' h+ @8 g V它离你不远,关键是看你知不知足 |
|