6 e, J# U D: G! y8 Y8 X1 C# P/ ~M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. ! h9 k; N- t2 x+ [1 I, V w% M3 r8 w) e# Q
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? 3 G9 {2 v6 r3 Y* F) `3 [" T. y% m; Q d* o6 l3 t0 ?; O; D
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.$ C3 k' p$ V7 H" T5 C' U' p7 a
5 z5 K4 [8 x, D' q# Y" [M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.# `! ^6 |% G) V* Z! d. N( s( o
9 v, J7 k4 U2 t9 oL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。) s7 @- J( k. W' e: l
) f5 t/ |7 i$ X/ }9 W9 qM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ! a5 J5 y7 R5 ]/ {# N5 O- t& i * u. {! W' ?: K1 L: }L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 + N& k0 w+ I8 k3 b0 W& \& C$ L4 K, w, Q. X- ?, m$ @
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. ! `0 H% m/ H$ ^1 \8 j5 i3 w' @" E g/ g7 L3 X l" x
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。4 P2 I% `( e( k
7 ?' D% d6 P) R" k& _! GM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.2 m( t3 `8 n0 t, f8 f" J3 E8 U' m" p
, c4 {& q R; g, o# M+ EL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? + O6 F6 E3 j( `9 y! I3 e0 J4 J8 n
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.7 B8 H1 L+ H+ q" I: q3 U, p* r
6 q5 u" m; b6 e4 ~; ]8 ~5 |
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?* m* i: V! ^* F' e9 P; p
! @& X. l$ V# J- [+ z. SM:Sure!0 K- j: b3 C/ t, f" K8 E8 M# v
- U" ^7 a' G0 v3 X
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.4 I/ T- |; ^0 o8 A0 n P! D: K
9 ?( `! g$ t# q7 ]7 T. m- hL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! ; w& A) k- a- a) F9 t/ p3 E" g) A6 R- c4 d
M:She believed that? She is such a sucker!( A! \( c) t0 g/ P
2 b* r! R. k# k$ t% u
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗? % ~% |. M9 V7 [# c5 ?0 E& r0 i2 B' }7 f
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . - q& b3 a$ c3 h- ?0 f2 o# ~ " p: D8 c# J- y( e @. H# M2 O& uL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! ( l3 w) o3 D' c; H 7 _# I+ v$ P$ e$ IM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... % A2 [2 s( o% ?) K1 m4 t% n& \0 ? p0 ?" ~2 k" x+ P
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! # d n# D8 ]) ~& [4 j0 F; [2 {2 c
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. ! |; G' n7 D' ?+ x3 m5 I% s0 { & l& O% f1 B( r" e/ I4 I9 g, @, u6 `L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) # b% V$ {" U' U+ O- X1 H8 P8 I* e3 M. O& m
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? % C. G& t8 Z) R n ( Z! U4 R( f$ _* pL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 , d3 P" H6 F' ? m: I 5 D F+ t6 `% T5 f% [2 d0 e今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ( C* \9 U- E4 V5 ]Audio as following:! H& X! E# o/ O, ^9 m) n% m$ l: f