今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 1 K( t& r9 P& o* _) [2 I; X3 p: u
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 1 ~% g; i7 z/ e' b9 ?4 s& @7 j% U1 r3 k' E3 |5 c
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. a" y: F0 C: T0 y' c. I' S 6 `3 k4 S1 o& S! LL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?# n7 M. t7 ~6 e% i- d
# G& u: G( }, R; ~ i4 l/ }0 c4 kM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 6 ]. M) s; j4 g) n& v$ F3 H8 T* @$ q/ `
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?! n; Y$ d, {9 A. h9 V" R
9 c0 g( i$ H1 ^; a
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.& h5 ]/ Z, W1 v8 b
h; `" [$ G- q# W N
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。4 S0 j4 A* j# g) Q5 s
* ~$ C% ^" n$ W7 _3 dM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.9 U& F: {, b; u9 o: M) f
' t3 I1 I, T) A' m* m% }' d0 IL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 ( Q _) t2 ]1 I# ]) a6 v3 f ; {# D2 j+ g. ZM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. ! J2 x3 Y+ @/ I: p1 R8 h5 M5 Y ( k* H; M* k l& _& PL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 4 e2 x( x' b- l1 S7 c( a1 L + x u+ D; |7 A) kM:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. 7 F' R7 b% h1 W' L ' a B2 W& K2 X% g6 fL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?6 {1 x x/ u, U1 k. M
& K1 |& N5 @ t6 l% l: pM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.0 Y4 `1 S& D- B4 ]6 z
: d% O% z% _ V* o1 u7 V
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?" q5 o/ j" E- L
1 _, r! H- g! W" O' x
M:Sure! " q. b! m% u# }' M7 g Y" j6 ~9 S D+ @ W9 r: ~& P
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. & [7 I }8 C w$ I5 W) @+ |% a/ M% j7 C- k
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 3 Y3 n! j- e- Y# O6 a8 L, \$ f' Z% A$ |+ y
M:She believed that? She is such a sucker! $ s( C4 A1 r# a1 H) [( r9 o 9 o1 x% v1 \5 z! u4 V5 N& U: \L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?# c) |: T8 y+ l2 R o! ~" J. g* q+ G
6 i4 r; u K# c! ]* E" b) W, eM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .1 n+ G& {) K6 Y$ Q1 c* i z: W; j
2 y2 A; ^( E3 R4 z% ~" {' K8 q6 lL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! ' b4 c1 f. g) y+ k% x/ Y6 r% q 5 g/ a+ A( U9 U! @ _0 d8 }4 ]M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...& b/ M3 B9 d4 e& S0 T, A
( ^( D' x- X, s7 z
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!* h+ f% O6 p+ X# z- D$ u9 y V+ I
/ ?" _8 J) i, i* [% d" S* v" fM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 3 S1 @ [4 p2 y) t ) A' k E& g# z8 hL:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) , G" O3 v. C- t5 \9 ]( f j1 I8 t, _* X# [) m2 d: T+ P
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ! {0 S9 E9 v8 t9 X1 o$ ~( U1 D$ o& q R3 A
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。# B$ n+ d1 y: N8 U
+ R) P, p% T0 ]8 ?5 J4 ?5 [4 n! d
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 " X$ @, v4 V& N6 K- cAudio as following: , k# x' t% J4 G6 K- |/ B# x' E