本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; O2 x w" B9 q7 [; l% |4 k
0 ]0 p$ D/ y( k继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ( P. z) P& X$ R9 K2 p, c 9 e' w' x9 V _" D* N, T; f问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 3 c2 |' R, z% E( u; B" J- |9 z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. S* I. g- D+ T) O! K |
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. . D$ F& h/ X7 j+ f* U. D, y
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - A5 I6 g8 S" x% z. k7 @( B2 I( o- z" b; M
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. " a( V7 j3 {1 s$ T; a蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , J( x6 c' \7 x' D5 Q# L勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. + H$ n5 I0 l" u8 Q( D9 P, U6 l6 r. u伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - G# E# x) F9 A9 o/ `2 H2 g 5 n4 x" ?+ t6 I/ U0 u彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, . I9 g1 R5 t6 K5 a6 `5 o, a2 h/ c
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * {$ O- d5 S" |: h" n3 @8 E
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % ^) p. j! b( u$ I: x眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 1 x/ g! C% |" _( r5 G9 o
7 X# ? u/ V6 ^ C
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " D! U) B0 N+ {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! R" c% c% z7 r" P良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ O- O' @- V" E6 |# m# J
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 a" T7 O, t5 E7 {/ s
6 i3 L# r- _. e0 t [- f彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 @ Z& i- U9 F1 U5 T; n涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. : X' d0 L& V! i3 q, z
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : _1 m6 X0 _6 Z. p寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % f. C d/ T3 f3 o2 l" J$ e7 C
, B4 l/ X0 @( S7 |- |! U& C; U嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 3 W: C: F( p9 O \0 s, k- v+ ^0 L+ i蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' ]" ^1 @% `* k! h
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. & p+ h2 }! c8 o伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . b* _) T a" x& b4 Y2 Z3 U- M, x' N) Q, J7 ~' @
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / q% H9 h" u' r& P3 Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ! p; w. @/ _/ p+ z7 P1 W( I争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & _- @2 ~" N. G4 T3 S# Z- b3 u痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 O7 a; I% S0 j! m, ~* F ) z# o7 v& q$ a+ L) M* x( Ghttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html