0 d8 h6 \+ U- ^" H6 J9 s问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 {6 t$ V& j1 _3 ~- @2 H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 A2 f! h4 y2 Y8 H( O8 \0 g彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 G4 z8 x5 }2 ^7 f伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 K1 G; h& k$ o 2 x! w$ y; u1 y: V2 C2 e2 u嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' M4 e( d2 W# w3 A$ R) t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , @# G$ h1 g' T8 C2 n n勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # `- ]; j/ M$ H( Z8 a/ |& w
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 t2 e! c2 _1 r4 A# H0 A 0 ]5 A9 v6 y+ c: k6 N% @! m彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 9 h W5 ]! i: [1 J
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + c. M/ B1 ~/ d$ E% B5 }, l6 j雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; ]6 n9 v8 k7 Q( B5 Y; ^眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & M( {- q, G6 ~7 M
+ H* N$ J9 t7 d! L$ m
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. + [/ V/ J7 ~# K: M- |0 |
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' v- @: f* P1 r8 ^% G' e
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 k+ c D/ i8 `! |- z: E2 S
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / y% w- u: i3 r6 p3 i; V( `
% A4 K5 U, g3 S" `9 w+ C% _彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # S" j: A$ o1 A1 p: e涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. : x8 w6 s6 ?* R: x' C惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % | S/ A& X2 T$ j寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - }+ H: J0 q% {# {5 V( W ) v5 L" ~; i) g6 B9 \, K# m嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % r E/ q- D* l, T9 r8 C蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * P3 s- H/ i% X7 ^+ b( t敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( P" F2 `0 \6 Q/ {' s- |" ?
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 9 `- W" @& \0 s* @- h6 \% c
, F! X% t+ U0 ?- F# O
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / d# h& r# r* l, R将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' p2 n7 q3 }% c) m3 p
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 L7 o* u/ a/ W0 ?5 t. M& W3 u痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . F9 Y. u, z/ p! [% Z