2 G& R* m# w# H继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 3 v N7 d" `6 H" T$ N/ F4 G8 w7 y3 v) [4 {7 l
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & o7 c) m' B. h% G5 N" F& e0 t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 J$ c( o' S% c+ t- L
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # x0 E% C' w3 ], V3 Q+ S$ W
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. : D4 u8 A8 A( I9 i* U2 f1 |: q- C9 p( e. a; Q4 }
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : S; b2 G M0 d. K1 e7 X
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . w2 v, O8 k# L- U( i5 a勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. - _) S7 _0 e8 s A2 l/ x. M3 q: F
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , A8 k9 E* N1 R
2 K$ g/ N- H& Q; x
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % g6 N7 @* Y8 W H, B
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " I# t) B# R* k1 P# P+ ~2 e( i" D- v雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + S+ A/ J2 P8 U
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & G2 Y' w0 P2 k* w q: U$ V 9 r: Y$ Z- F W% J嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 k" I/ J5 ^% j9 d- L9 c6 J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 T6 D. B, x: T* t* g
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / `' j- a, k+ x伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ( x, h# W( ^! J( k
& t; D1 X1 D4 z6 F
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves + l: P0 ?3 d' J: [涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " Q* M+ G' m' r惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 n5 H" W) W+ Y0 Y" f寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ~) ^; E2 M% T3 S& [ 4 g; |$ d0 o2 D/ p嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 ~# _- i/ y) r5 j2 n0 D蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - o l7 z/ r* ~' C% E% F5 s敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 t; ~2 m7 i8 i: Q# n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. , J1 w- G% `4 o: n
" f; Z8 c8 X' |. d/ C
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. V- C1 U# [( x& P3 U/ \# _3 P' X
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. $ H7 D) R# q) y' ]0 V- X争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ( @: B' I6 a& p1 j痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % @+ O' b( `0 @6 ]: S
; l; P! F0 l6 @ `5 N, q0 r http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html