本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 1 r( \; K% L# q/ }; O8 l! `" ]: s. a: g/ a' p( T- E- D5 s
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》( O j$ L/ ~# `
( g; t/ h8 f( r7 M _& H8 k$ I
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' ]* Q0 b/ S/ P% c1 y, r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - W/ b/ C8 I+ [0 e% O. a. t/ E
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. / c: P) e8 V: a& y/ L7 s; w伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , {0 q: Y9 t# I" \9 x4 d5 X
8 j( F5 h/ I- b* d" t: u
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' W" G+ ]0 m) y0 R+ R+ g蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " s! O& e) G/ V# a2 K; o勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : D4 x; Q3 b( X; d伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 2 ~4 H) |) y4 C7 t9 H0 o
, v% o. f! C8 K& c4 ]8 T
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 a8 i- y; v* F1 \0 ]
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 7 g$ a- a- i( S9 }
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & q, U s! T- ~+ j: W6 S0 K) ^8 d
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * t( A0 m1 I2 F/ A; V# o# F# P3 {, W$ v
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 B5 y' G4 O e' s' Y# y R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & O: E, \6 m0 F& b' {良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 B. b# [$ Q+ o伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 W. Q; f$ |% f4 F/ ~! V p( a8 |. H. d- }- N7 D
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 d+ q- K' I# u" y, R1 C
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( Y/ I3 o& L6 w4 P- n; F. N @惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. F* h5 ~) T2 x1 w3 E* G2 e8 D寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # n5 L9 |* x8 @$ o$ _: k# R + R) u! W2 E- ^- n) a {7 `7 _/ |嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. * T9 C7 z% d6 \' O$ F1 n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : C2 R5 s0 F& T% H: I V3 |& f敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - g1 D) L( a; ^* d/ R1 o, R# p9 p
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. & j0 W6 N; s& O+ _ k . B' f! i& k9 o; s9 V- B. K) c/ I烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 K% F0 ^: [- r7 R: Z( u将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' q0 M2 |( s1 _/ ~; C" g2 O$ i争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 R0 `( `! P7 R* x痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. Z% s. i9 s, Z0 N3 t1 `, U1 D. l/ u & o8 ]. c5 L# @) q4 J8 Q* M, Vhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html