+ ^! W* o ~4 c4 SM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. ; ^2 V5 F" s g: X+ c- j" o# |0 \( m/ A* H* c
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 6 \& t, U0 j0 d8 n# q9 Z " @6 Q8 }. R' u2 `M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.7 W* f2 G) q1 j( H1 p, x
* P% O1 {% M! ^. O0 E3 j
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?- A; U' \: w0 F
+ e) A. p; i, v5 Z' o' q* @ J
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. : O5 B* o( n, W) g$ P! o. | - c/ m& W7 F# d! |' m- q% XL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 6 q+ I$ _2 `7 {! w& r2 K# d. H; l: h- b* p8 s4 A# C2 Z& `
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. a5 [, x ^- |; _, F% ^. O' r
8 Q) K8 f) O. U4 M: ?" ^L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ( E# S ^$ l! _ O$ y / Z5 G/ W0 P. F' P+ @9 XM: That's right. " @* s7 O2 W: X8 F5 m0 y# l5 l5 `
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? , {4 M& [; m4 ~: S. g7 u 8 e6 G0 s& \, }9 a3 d2 T wM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. / Q; f6 h- K, F7 T# W6 ?; ` }4 `( p' u. T( }L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!! T4 k" t- q: \8 a
7 v0 I& j# Q7 s, v% l4 C1 N4 Y4 V
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.# ?# {1 i1 R5 }7 G
- F, T! b7 M6 @
( Michael和李华在飞机场) 7 y% G2 N* |$ {( P# a . B6 [7 v0 `* p, _L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。6 y: c, i" G8 u' m6 k
! N( p/ ~6 n8 m+ \2 ^, q1 d
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. % F3 u' C! b. K( W) a4 j5 n2 b. W" }0 Z+ X5 m6 G
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?/ g! z9 p* }2 w3 K' V0 B( N
+ ~+ d- v4 a6 f$ \# m- EM: Yes, it means we were really fortunate. : K* `( e u4 w- ?2 [! O/ e ) h5 R) O# `+ m- }$ q4 V* ?L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?- p& e7 o* Y/ m' o8 P x
e/ n* p7 S1 o# e
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ) V8 U: N) d4 N9 n j/ w! m. |9 B7 w: q+ tL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 5 H$ W) W( t' j/ b0 l7 s* {1 T 6 }* t" R% f. P7 l4 |2 UM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong." x3 T( k' f/ N) P* _' Z8 @# v
9 w/ J( r" q) v @L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?! |. M3 e2 s b0 G# q% P
% r8 m' s- n; w
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.& n% \9 j2 c% ]! m# y" l
6 Y7 l, P, R8 D( V5 @' V7 Z
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? % v3 [' t8 h3 F( E5 G: i: `+ V* y; l. j* _# j6 t, J
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. n! o" ^. K! {0 F
: O P" E$ F: s A# ^" P- k" |; ^+ Q
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。. O# K* N9 O& q* G
5 V( h- ^1 V1 d7 C& V. b, _
Audio as following: & D2 a9 O1 ?, f