. Y5 V/ j4 ~6 l* ~4 p5 I7 O1 }+ w) a( O, w. z D
之所以编辑我的贴子,是因为发现我打“做”和“爱”两个字,系统自动显示出“抄饭”一词来。因为跟我所表达的意思不吻合,我重新编辑了一下,希望别又变成“抄饭”了 W( y$ n, L4 @# L& C) E
' ^2 l7 f- A! z9 ?0 I
[ Last edited by 裙裾飘飘 on 2005-10-17 at 06:10 PM ]
Originally posted by 裙裾飘飘 at 2005-10-17 07:07 PM:# t w& m6 ]) B6 k: k
; q# H0 l! h+ y5 }" \) l
, b1 u' i, D4 s. ?7 h
" K3 F& [) M+ c) r
之所以编辑我的贴子,是因为发现我打“做”和“爱”两个字,系统自动显示出“抄饭”一词来。
{# W+ ~" E! o) K 1 g- v" s) J6 e4 g0 k2 O4 \! y& z) P8 d1 c) E
Now I know why some people refer "Love-Making" as "抄饭”! I thought he and his wife use that as something to communicate that task privately!