 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
楼主,回避问题解决不了问题。请你正视我提出的问题。
8 Z5 ?7 ~, x( O: r) c* g
; @" u& |( O+ n* `* C( h8 Q8 W看看耶和华/耶稣干的这些事情吧:' t* l6 @) L P/ c. n9 j
/ |2 H7 a6 Z% y) ^$ l8 l
$ L* k6 w1 o2 W. e“圣经”选读:耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!!!
' {0 F7 g/ ^/ T' `; e9 |+ T! X) ]* u ~& f2 w5 S
耶利米书# V/ K7 p, `6 W. y* P
19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
. z, Y8 n1 w" l人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
) W' n' \. p9 r- } I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
3 M% p/ x- {* K! A6 ~will eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on
. I% n1 T1 @& ?$ \5 }them by the enemies who seek their lives.'
, u! G4 d( [) f7 ]: A9 K, M$ l) `
/ W& ?) J/ u9 k9 P$ D& k8 c中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”
5 j! {. l2 q* k/ z/ w/ @英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”: M+ [3 Q% H: K9 `
+ f" e0 h9 `+ p3 I) n中英文的“圣经”都十分清楚明白,耶和华***使***人们吃自己儿女的肉!就算人们有) x' t; \- i) r [3 l s7 G# U
“罪”好了,什么样的“罪”应该用“使犯罪的人吃自己儿女的肉”来作为惩罚呢?& v9 N1 }* Z. p- F
# s B' g; ]4 x9 s) R! \: ? {, {2 e. W+ n2 c9 G
* r T* {6 H. Y
撒母耳记上
+ u9 e1 B! M- ~2 w6 C5 W15:2 万军之耶和华如此说,以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎! n7 K' d$ c5 D: n
样抵挡他们,我都没忘。
3 M+ X* F: N$ Y15:3 现在你要去击打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女,孩童,吃
2 |+ C7 i4 E# a# W! C奶的,并牛,羊,骆驼,和驴尽行杀死。
* i0 |6 K: Y: z1 f
7 [3 O, E& A% ~# c2 ]7 Q5 I Y接下来的是有些戏剧性:扫罗遵照耶和华的命令,“用刀杀尽亚玛力的众民”,但是扫
% Q7 J+ [% o, N罗却贪财,舍不得把亚玛力的牛啊羊啊全都杀死:
& Q% @% l6 |8 N/ N: |& n
7 J& d: |4 |# z撒母耳记上15:9 扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛,羊,牛犊,羊羔,并一切( x% h/ Q0 x9 T8 W: J
美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。* c' D( S9 \6 G5 M! ~' y
2 p7 t# `) L4 c* o& ~于是,耶和华不高兴了:
/ ?' U9 \& Z6 U5 L* e6 I. h4 `- ^# h( [3 E7 b: x( O
15:10 耶和华的话临到撒母耳说,
0 Y0 P( t" }: J9 d1 p4 m: s% v' u15:11 我立扫罗为王,我后悔了。因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。撒母耳便, T+ Z7 U( l5 F d9 C, s
甚忧愁,终夜哀求耶和华。
5 F# \' P- j/ r# l6 v* n+ b6 C4 S$ E! U% P: o5 e
耶和华命令扫罗杀死亚玛力所有的“男女,孩童,吃奶的”。显然,这是连吃奶的婴儿8 j$ [) i3 d' ?- S5 U4 @
一起杀。
3 l5 i0 q$ h+ s! i0 Z; |5 R
( T4 X; e4 z- u# `/ x& Y, J/ d2 I
. ^3 c0 J4 M& x6 T
& s/ Q( O' r. n" Z& W! }3 x/ N申命记
0 z S) R- a1 F( @3 H4 K32:19 耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,3 r: A u8 @3 z9 N( P" |6 z
32:20 说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实5 |9 b6 V6 U; X/ W
的儿女。. W: u0 ?! q+ ], Y8 K
32:21 他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成
. b" y" Y# u h V子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
5 F, a6 k8 A2 R# K32:22 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根/ m: k* i L9 S# K. Q
基也烧着
! D: l! e9 c" U4 L了。% m: G& Z5 J. [1 P1 ]
32:23 我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
. d0 K, b; F& n; X; ~32:24 他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行" u% R' e: o: [
的,用毒气害他们。9 U; o t# q; v5 d9 W" \
32:25 外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男,童女,吃奶的,白发的,尽都灭
) T3 L/ V8 L% v0 Q4 `绝。, E& a u+ O. D, }4 a) o
) M/ T. B+ x9 q% h
大家看看,惹恼了基督徒们“慈爱的天父”耶和华/耶稣是什么下场?“使少男,童女% p! L9 A0 \3 P1 N7 t9 ~
,吃奶的,白发的,尽都灭绝”!
: m+ k8 i7 S* m- h p
1 P$ x" J# v/ F7 L7 C
2 U/ c5 }7 q+ B
0 r- v1 \" O% U4 K) C/ w- F1 t. m申命记2:31 耶和华对我说,从此起首,我要将西宏和他的地交给你。你要得他的地为
7 Q w: k( T z. _7 A' i" V业。+ I* q3 F5 j) _) W
32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。& t# O, P" V- ?% c! {
33 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
X/ y+ Y: m4 T( p! A9 w34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一
) H( w( s# P* O0 A; |个。
1 R/ x* q# [" L2 a35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。# g1 J% z% t/ B. k) f& L
' z9 v6 a. I, M+ ~! e' G' v( k* k/ f& M“连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个”!!!7 F" d M; q. z' J" B
- j5 j1 ~% q0 _+ e6 P: g0 J r
) M, I( z: U: q, E: _# v
申命记3:2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你0 ?9 }/ N- ?7 v% v, s, a3 x
手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。
' v6 u' f8 E! e3 于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有
, F4 ?1 K) q0 J( G留下一个。
7 U6 @# L i: d( v$ Y: z5 t: _4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯
* `( J5 Y7 u; F) m! U的全境,就是巴珊地噩王的国。
4 M7 Y! K+ m8 N. g. J5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。
0 h, K. N, G2 r$ B; g( Z6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子
, y0 U q4 ]# |- @1 n2 C,尽都毁灭。% Q/ Q$ c- |4 c! X
7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。. K# A3 }4 ~/ U' I* A( R
( S& q$ e) T& m9 r7 p# a* A60座城!!!“连女人带孩子,尽都毁灭”! |
|