埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3417|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡5 s8 [+ R9 L4 R- Z) H/ r" W: a
The Bamboo Poem 8 R' ^9 C9 s2 z* m2 q2 P
Liu Yuxi
1 k% f2 v5 K6 [2 q) j0 e, Y1 p. G8 g& x+ X/ ~$ r

; {$ E3 `  z0 h+ _1 I& s0 p1 G杨柳青青江水平,( T2 V# |: b0 @% g0 _* W; K
The willows green, the water even.
4 {% N& M+ J1 p6 j" _) V
# ]! l* m3 g5 O  L2 `  ~6 A2 f# ^6 |% Z
闻郎江上唱歌声.
$ a% r5 {" j* u# F6 D! J  V& rThe song he's singing, with the river flowing.5 P9 y% i( H6 O# Q  D

) {1 p1 G% B9 U: r" g- c( [
# _. B9 C) `7 N+ c; I* V/ h东边日出西边雨,1 V8 R0 J2 H! t
The east side sunny, the west side showery.
0 {" s+ O7 B/ g) E% {9 @9 h1 c; F7 z2 B0 O! ?3 b7 O
( ?: S; z5 {- c+ O' ?
道是无晴还有晴.
; I# \( U0 P. }$ SJust like the weather, his love towards her
% F. _" J3 a! IClear or not, hard to find out.5 \0 P; L: w0 J" n% {. N3 ^4 B
. r! _- M0 E' x$ N; ?( A3 G
*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
* K+ ~: j1 m8 F, L* R
竹枝词 刘禹锡
: B4 @$ o) s- b) g/ p# }' XThe Bamboo Poem , A9 N- n/ D0 m  g+ V- B- q  ~# W: @/ e
Liu Yuxi
% u* J, H, f( G1 B( A( t, {1 g& g$ C2 o) `% L3 F8 o
* |8 y6 c, p6 ]0 G1 J  V, z
杨柳青青江水平,
, W1 c/ u# J( [: n6 \4 a0 F6 {# {The willows green, the water even. 8 j/ B# d# ~3 R/ V

) R; ^* l. |! ~8 F7 e5 c9 O# ?: h  W
闻郎江上唱歌声.7 s; Q0 t: x3 P6 B
The song he's singing, with the river flowing.
2 g6 n. |4 _. D, m5 Z0 W/ |' t; _! Y. O
6 o) v( F! H) _, K5 I
东边日出西边雨,
( s* p+ |7 N0 m6 z0 v! `/ hThe east ...* o0 i# W) a' S' j+ `
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33
- h: X# T# S3 N8 {+ D
; v; _. v1 |1 g5 u
诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 12:46 , Processed in 0.190330 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表