埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3414|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡8 A) S7 }- ~* Y, o8 v2 R( l
The Bamboo Poem 6 ]  R* T* C- W
Liu Yuxi - u9 Z: @) Z; Y0 H( t$ [
' }, C: n+ m7 A* ]# v
: O' ?5 r* q2 v" a* S" u  Q
杨柳青青江水平,
* H1 v. v. x9 N* j8 f5 \$ Z& Q& lThe willows green, the water even.
  ^. [" P. d' ]5 H9 P9 R- M0 X0 E9 ?4 f; O' I/ v- z
; `# K" ]; z! Y6 Q; M! \
闻郎江上唱歌声.
8 R4 B- o- O2 z' v! i9 |( B0 M$ p# mThe song he's singing, with the river flowing.
# R3 Z8 F. {1 X# W5 Q
# e- y/ _5 m& N/ J, ~% m5 R! y8 d! a# u
东边日出西边雨,. C2 U! y+ W* ]
The east side sunny, the west side showery. " v0 d: s  k1 X) W' o" H4 d! |

! ]# n; s/ B/ Z  r- {: d& u4 T( v
7 t  s- t7 N- I! S4 W" `道是无晴还有晴.
% a- h8 p: r- R0 I# Z2 kJust like the weather, his love towards her 8 P4 O* a$ B. C( {. I  K' {9 M
Clear or not, hard to find out.; w1 H* \2 I8 f

) ]+ u# y5 E+ Q' e*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 2 H: I$ V  F. w: p1 d
竹枝词 刘禹锡5 q- n2 }8 G% n3 G: [% A
The Bamboo Poem
& G+ X6 o! s6 u# yLiu Yuxi
0 `9 T, u% k* w% w3 u5 l4 a) r4 S# ]3 Z9 _( g
' Q. b! B; ]! Y# i' ?
杨柳青青江水平,
: w! M" g* ~6 Y. LThe willows green, the water even.
1 ?/ }" M2 z5 Q9 i+ {" Q8 X- g" ^7 ~& R7 O- q
7 L6 z) Y4 w: T
闻郎江上唱歌声.
7 y- V1 [3 v, }8 {The song he's singing, with the river flowing.
2 F8 C6 v. b8 Q' z% e' T+ g4 x* j; h; e1 Z/ C2 d( `
9 {# Z( ~  P. C2 H$ L! u8 d- {7 v% z" _
东边日出西边雨,
9 `8 ^1 I- G8 D+ HThe east ...
, A: Y* P- j3 |3 |" ksuvescape 发表于 2010-8-10 23:33

- S) m+ v3 V- a* j* T% s* i
9 ~& |  t3 G9 _7 h) S& E8 D* [6 P诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 08:44 , Processed in 0.132439 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表