 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文5 P D5 D' o" ]( H& O/ O
每个人都有忧郁的日子。
9 \- Z* d) w) ]. c8 s* |1 YEverybody has blue days.
7 q- z; ^! t( H- x2 _
; T( i% A( Z8 T! T) x/ Y4 G) Z
9 u$ M4 o5 E2 ^8 q* r0 w& U" t5 R4 O8 K1 Q2 e6 n
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 4 U$ b2 t4 `# y0 b
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
4 l* p+ c5 Z$ d0 D" M) r
* x" I$ r2 w. W* z
2 P) C7 v& d, C r! w) n/ X1 C$ g ]$ M
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, ) k3 H& E% N7 E* Y$ G+ U
Days when you feel small and insignificant, # `$ H+ R) [4 @, @+ ?. Q% T
0 R, ?$ g% P) m3 a( }$ y. e$ _$ |
4 G* R* i- ?; R' M
! e3 W3 ^- i' ^! u5 ^3 Z% N+ D每件事情似乎都够不着边。
) s$ X4 S- j0 k: n5 J, [5 V/ vwhen everything seems just out of reach. & e# U7 t& [+ x9 P/ ]( o
* n: _- N; j4 U; j9 e# ]
, s. p5 \2 Z0 K/ X& i7 T8 E! e/ n6 k; G
你根本无法振作起来。
0 [! Q. j8 y$ `You can’t rise to the occasion. 8 C9 g% Z/ u3 M( C
2 R! {/ T5 F; u p* A
. w9 B! \5 `( l8 M$ i# i
7 F" g1 O5 D' ~' h+ F根本没有力气重新开始。 + a* R2 k8 d7 u' V, Y! T
Just getting started seems impossible. * }& |( h( ~' Y& [2 v8 n
1 V1 q" a) v, K( _* {; ~/ C! ? " a8 W. N0 }, T B0 M U
D7 G! o5 U0 V& f3 J' M; z7 G- }
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
' y3 v3 w3 A6 z* p9 t, ]On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
8 |. b1 i; D+ `- y" H+ |8 n- y( z! u" r; C% V
. V1 A7 g( Q, P! l
& Z* z/ n* n! v# r2 a/ ~
其实情况并不总是那么糟。 # {0 e2 ]+ ]/ C, ^
This is not always such a bad thing.
/ {2 g; z5 w# `你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
; g2 J$ p% U6 \You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
/ R' I' { {$ K* h4 y' l! U+ E+ R b9 X r( x& F
8 X5 f/ Y% y7 C9 N8 y i' d5 [6 d, w' {
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 9 \/ i! R: h% M" L, J2 ?
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. 5 e$ D% K7 o) ^4 l
* ]; \% Y3 G* Q- s5 \9 g 2 C. ]* b7 W2 X x4 k5 R
$ l) w3 t% h0 c+ P8 v不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
, K3 N% M( u$ d; _6 ?* R/ `2 _You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
1 X0 R' r/ I3 J8 Q, R p9 u
; L: R, Q4 t& C ! R8 N+ F `- a1 Y
8 |( n) Z+ L4 i6 Q- n7 J' D$ T/ F
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。
/ I3 y' U' z1 Q9 e. e9 VUltimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
1 G! } G7 }! T/ `! @; g
2 q! s! T X# [& }: X% p) ~
# R" j4 r" p* y3 ?5 t: x: F
. r- B# E/ \, K3 p; i/ c& j% A% e你不知道自己还可以撑多久, ?, l# Z6 h7 x
You’re not sure how much longer you can hang on, - l. L" ]6 q! f5 H" ^* W( g
, d0 R0 P* P0 `. R6 H
1 T( R1 O1 p: N4 J, E% }$ K* }# O2 d
+ F0 M2 G" n+ F0 I+ m然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” 7 z; Z# y$ {3 p2 [$ H3 L
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” " Y2 h, \/ l+ X: N S
; X- D! r: ^! n4 j! `! y ! {* Z2 l' C" P7 v# U
g8 d" I; [. w: M4 W其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
5 Z9 _7 z1 k/ K% `It doesn’t take much to bring on a blue day. ; }2 P( V% w7 J
9 I' Q9 b3 j# _7 [$ |) E/ \
1 v! d% v j4 h0 w" A. [" ?
0 }8 ?* a# s# r$ j# q! E; l! x
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
4 _, Y& ^* w: O4 GYou might just wake up not feeling or looking your best, 8 u9 y: \. w6 S+ @8 V, c& h# E- ^) d
7 @, f! F! d; |* D0 z
5 g+ R4 b; L6 D# W$ G0 i" V% d+ |3 J9 C7 H9 K: K
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
- G7 l5 w& I0 U9 Gfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
3 v" \% ?& Q V0 o$ r y; {, W! O. s' {/ z6 k9 Y
* I5 R: \* c( S/ Z& L, u- ~* C
% W0 @0 y. y; u Z/ Z你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。 - J2 K9 ]5 {7 `. K |
You could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published. 3 n+ V+ e4 I/ S2 p) o8 C
* h Z6 P; S* Q
/ g# o4 V8 w9 d6 _$ { g
6 c+ J+ C. h9 \* C! w% S: ?你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
/ A5 g2 o1 C! x6 o7 tYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname,
& {; D2 ]6 z& c+ d0 ^
- ?: N7 @ }% x7 C* Q1 P
" k2 E7 x7 d" ^$ @2 W/ v" _8 t' v
/ k# R% E2 V& J5 P或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 ( z1 [5 t) y& t
or just have a plain old bad-hair day.
- [0 H4 _2 M! q5 H
, j L4 S1 d' s
$ Q2 ^( j2 w5 v5 Q+ m0 \( n3 E& r9 I$ d% F
% C% o6 Z- e! [$ g也许工作让你痛苦得如坐针毡。 9 @/ M) U X8 e' |& e
Maybe work is a pain in the butt. 2 E) S$ T( v# R8 U G( U5 x
- \: q3 B& m) O3 v: X) c
0 m) V0 g, A9 c$ R5 T) y; @
8 M& M4 Z9 V7 ]% E- i# }2 f你在强大的压力下顶替他人的位置,
# V; R! N4 |$ y) a# |# C5 D1 UYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
! U; E. S2 A0 M4 M4 C. J* j; T
: l$ \8 K. t. V! v0 I) n1 e
6 A8 l) k$ \; R9 q1 k% `- {* k你的老板对你百般挑剔, & G o+ f2 x5 z0 Z3 }# T
your boss is picking on you, ) E! ?! v# a( \8 U7 @ d) K) t1 f
9 `, o! q7 f2 u- X0 g
; _2 ]! J( X% f" |
9 O1 w: W1 \* b$ o5 }办公室里的每一个人都让你发疯。 $ k. `( ~# X- }. o# \
and everyone in the office is driving you crazy.
8 J$ D6 s w7 F. b* o3 u3 o2 ~1 X9 Z$ b, ?. b- x5 O
) N( [) G5 C+ j
' w& A+ R4 A2 ^ m2 n" F你可能会头疼欲裂,
, y: \; p4 K0 NYou might have a splitting headache, - r* A/ e" a/ T! n6 N4 a; U
% ]+ o* }- v9 h g! U & j& r+ Y5 w5 W
& X: ~0 s* n( n6 ]' o5 g或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, G/ T1 j9 |% \ s6 t/ F! Z
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, / }7 p2 v5 ?9 m7 {7 z* X: c9 u
* t. r; D _; H8 E% b+ O) T
1 _3 D0 L8 m8 c4 G3 N- _9 o8 [5 Y0 U4 v* [' Q9 j( x0 A; b0 a/ q
或是指甲长到肉里头了。
8 l/ i8 }! W# ], y! G2 U/ t/ Eor a nasty ingrown toenail. % I- g6 s! I, I
D3 E h2 v7 E7 Q+ k
0 `7 B$ U s; I3 L4 e. q+ n! _
; A" d. Z5 T9 b! k& Y; @5 {, ~不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
) {- O* ?3 e L( p( P/ M G% eWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
. J5 U. O8 T+ C/ `0 d$ g2 W, _5 N! ~* Q
! P7 |& m3 @6 H7 F$ `( H
; K2 Y9 V M& n" p唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
% |) q5 z5 K- {6 e; sOh what to do, what to dooo?
, X; \- o2 o! q' D, ?* J
& ?" j4 X; @& M# g( Z. ]9 b 4 W4 l1 ]1 y. j9 A6 O* f" x0 s
4 o1 S( I+ P; D, A H
嗯,你可能跟大部分人一样,
$ f7 D# o! s* ]6 g0 _8 E$ J0 vWell, if you’re like most people,
1 K) h" W# l. ]7 H: |8 W6 e/ V$ S) z. e5 \+ z6 ]3 Y
0 u7 i/ y" E8 A! I) O5 w" H2 W
& @/ a& n; r. g8 k K
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
4 ^3 a9 \% O' O1 t& O8 [! Iyou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 3 p# \ ^6 r/ U4 O# I
, ~- ?3 t4 d" T2 r; G- X q
7 O' z9 g: A y9 x# Q, C+ n+ y; i9 A$ ]2 b+ c- d& H0 H
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 9 i8 ~( o. U7 x2 F3 s" U2 |0 y W; F
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, 4 {$ e7 |7 \* x4 {) O; @$ X
# S9 \0 m- R8 q3 {1 q 8 f* s- }$ W7 T9 `5 o
( ?. y( b) B5 o1 I* k9 Z, u( D
等着一次有一次重蹈覆辙。 7 P+ z; ^/ c8 j4 A. a: k
waiting for everything to go wrong all over again. 3 x$ i W7 r* T
* {- F& p. N% G8 b 6 J/ g4 [; v F |' z
' ~1 F+ s. K7 p' I# z5 s$ l2 O最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 : A1 F& E. H) O) d
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. & I3 G8 }( P- ]! `( W
1 p @. V$ Z6 z& m# J% ~ 5 x- O5 Z, C& e* a# o% }; G8 U# @
# P! D& K$ B9 j# T3 c( j) m
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 ) W$ C* _" k4 S6 }+ E
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
3 z4 g2 P6 x) E! q. [3 `# w; D7 C
1 ?9 S3 U7 Y6 q, ^
$ ^9 s& g/ [( _& ]1 }& I( R; D这的确很蠢,
" V; n6 J0 }$ c" T3 P: M2 UThis is crazy, , M' V2 c: z: C/ p% o! B
4 Q9 M3 t/ A& j2 I
+ ?/ S X1 m5 O2 v! H
. M. d! O! I9 l1 U+ b" a因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 / O8 t0 M1 H- S% f* p3 I1 n, Z7 g* s
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|