 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活
3 ^1 U- @" D7 F55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
7 V6 V$ f, t% R 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。
) S6 y( a* v7 n8 R2 C56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
3 U7 n6 p; L2 A- F& u$ R3 N: ` 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。 E3 h! N5 R9 M$ ]; X5 k
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
4 N* v" w6 [1 f; [. _' ` 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。( t5 E$ c3 s2 }$ E( s
58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation./ s# q4 G# Q2 G$ t4 V
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
* I7 B! z6 G6 t. S: C59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
' U- c3 U! n1 t9 R2 L 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。+ y. L. m, I9 [) Q! Z2 p
60. He simply told her that he worked for the Corporation. `* t* ~; n+ I; P
他只说在埃尔斯米尔公司上班。
2 G0 \& X1 s- L! }9 {8 q61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
1 C- b* p; g) D" v& s# j 每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,& D- U* P+ e* y+ Q+ a* i
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
5 D& @: _6 Y* @: s* R; |! G 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
" U* t6 p/ Q* m0 R63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.' v$ ~7 v# \6 n5 u3 S
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
& }/ J0 e$ a+ |64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
6 ^8 r) H0 n/ m" a: i+ h 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
1 r! n% Q5 o9 S Q65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,5 [6 f& b0 x7 A8 J) S+ h7 A9 n
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
( @0 `' ?' }9 k M2 x9 r66. for Alf has just found another job.
+ n! B5 z3 {2 n$ b( c2 ] 因为艾尔弗已找到薪职," f A& _6 m; a. m% z9 p
67. He will soon be working in an office.
6 I" q# H3 Q7 l" W" h: K 不久就要坐办公室里工作了。
4 B8 S8 V7 d! ]9 ?1 q! K68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
N: S$ K# |& k y2 m9 F9 t 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
1 F) j, _+ e5 f4 U* e: L69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
3 g6 C) F2 e# Q. T/ ]( r4 v9 v7 } 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|