 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
' a" B6 e1 F! ]8 A3 x9 q$ f167. Customs Officers are quite tolerant these days,. J E N( F, x# u/ p: }) @& s# [5 R
现在的海关官员往往相当宽容。$ X! [9 S0 g0 @4 I' ?: @1 W: ^
168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
8 U, ]0 ]- l: ~5 C2 H; r1 _ 但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
9 @1 q( {+ H0 o' g" N1 v169. Even really honest people are often made to feel guilty.2 ~2 `# g6 P3 \8 O; L c- g
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,3 R0 b! Z1 O& o$ v. ?& }3 \
170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
& r" E5 M- Q- S- e4 @ 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。- E. h+ ^' d! M' r: c4 ^
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
% T9 Q0 Q' y( t 最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。- D9 r+ x/ x/ g/ P7 n7 j
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.* ?& t! t, |7 k
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。6 R/ T2 E$ R0 B2 N& S2 A5 z
173. 'No', I answered confidently.9 y" P9 [4 O6 ]% l4 |
“没有。”我自信地回答说。% F/ w- ^0 H2 X
174. Would you mind unlocking this suitcase please?' ]+ X& u4 f! r% A
“请打开这只手提箱好吗?”
: Q: r* Z" I3 W( ^175. 'Not at all,' I answered.
; \6 v% {& E5 ?3 ] “好的。”我回答说。
0 ^- o9 \- b$ ~9 ~" v& R7 q176. The Officer went through the case with great care.
, z/ y' \& o7 F3 C: N3 l 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
) H9 _8 Z. D' p" U9 D1 w# f Y) a: y177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
o+ j7 ^" F& G% V5 P( i/ d 所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。: I+ L$ U g5 i3 Y
178. I felt sure I would never be able to close the case again.. ~$ x! E7 r. P" z. y
我相信那箱子再也关不上了。1 ~* f+ n" N& F* }
179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.# t" M8 S* K/ {; Q- Y. r9 P
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
# t' M. k- {# m+ p, ?) Z. ?180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.+ X9 [' j, {6 n: E# o" e
他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。6 O C, {$ @; H$ ]/ x! ^+ P2 U/ B: b
181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
" s# z5 V, |0 m* w$ S* ]( F “香水,嗯?”他讥讽地说道,
# D$ H0 g: p6 c9 }- P& [9 p182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.& X2 V' n8 j0 n# R2 d7 {9 m
“你刚才应该申报,香水要上进口税的。”) Z) @, e4 J) r5 W2 k1 @" t$ a
183. 'But it isn't perfume,' I said.
" ~8 U4 o% d& O! X4 A “不,这不是香水,”我说,
" _2 k/ f4 F* {/ ]* }# P$ ^- r184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
" x" Y2 Q1 g4 I' J “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:
8 m5 \/ {/ @& t185. 'It's a strange mixture I make myself.'. }8 X. |- a9 B
“这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
$ e/ r! U9 S' y% x4 E4 o+ m: H186. As I expected, he did not believe me.$ f/ q/ ?" \1 ?, y: S2 W
他不相信我& a$ X0 @4 \& q$ K; A
187. 'Try it!' I said encouragingly.
3 m6 D' b' U3 o" Q “你就闻一闻吧!”我催促说。. b; p- k; O/ n/ E9 `
188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.. S! B6 y9 [9 C2 z& b1 W; E
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
3 |# [: V% f$ o' c5 ~. X: T1 d6 `2 w189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
l) R5 H) ]( N( t+ f; n1 z+ K7 B 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
; `0 c" l2 L: O6 R) ~3 \; g190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.6 n. p6 j" u% B3 y% R' p
几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|