 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
: ?& C2 z; P* D" l) e3 `* @167. Customs Officers are quite tolerant these days,
4 z8 e- [, ^! V. r: M& p 现在的海关官员往往相当宽容。* a I: X! Q0 v
168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.% R, m( x$ S% [3 m" w. s2 _ u
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。9 J+ T) Q, |: `4 {5 v3 P: {$ L8 L6 X
169. Even really honest people are often made to feel guilty.
! @1 L7 ^; r, X- x1 O! Z ` 甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,3 r+ {7 z9 H; F8 v W2 l& V
170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. a/ e: m+ w# N$ Y) V3 f3 m
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。
# d8 c; b6 {. O) l* B171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.9 U P) K9 P$ A7 S( n
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。
4 y( T! b2 X" R! B& Z) q172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.9 h2 Z$ h0 g& \; j C0 K5 q$ i: o
“您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。. U. _( A! u% e5 c6 ^" K
173. 'No', I answered confidently.* z0 O$ C1 N" C* t: \- P
“没有。”我自信地回答说。
8 f2 ? l( P, q( }6 d& R174. Would you mind unlocking this suitcase please?' v$ e/ z1 U: E4 o! a
“请打开这只手提箱好吗?”: X# a4 T5 s! d H/ k
175. 'Not at all,' I answered.
5 x2 ~8 n. p a5 w" b: ` “好的。”我回答说。
2 u$ c" l- m6 D- ?. R9 ] z176. The Officer went through the case with great care.1 t# R, V$ U) ^7 i) `; t
那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
+ o( j9 s) h0 F8 p5 @+ P177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
7 Y5 S: n" y6 F) H" U 所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
7 y4 ? `, f; E D& r) _178. I felt sure I would never be able to close the case again.; W/ j/ q8 w8 p( Q) K% G
我相信那箱子再也关不上了。
* X* g# b( z: j179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.8 V! d( P9 A, v( e
突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
; w) X- ]' j5 `1 U+ k7 P180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
+ b6 a- e% t0 ^9 w! k. D 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
" j& P7 X K* m181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
# W7 j5 H: U. ^ k “香水,嗯?”他讥讽地说道,
4 T/ Y+ \+ Q! G2 J/ v. z- s182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
1 J6 V& J/ W' {- m6 ~8 c “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”1 z5 ^ @7 I) i- `4 O6 F6 ]
183. 'But it isn't perfume,' I said.
" W1 P/ K0 K6 @8 m2 l3 R, [+ g “不,这不是香水,”我说,
9 Z- _ X2 |9 z5 X& J2 g% z184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,5 W( k; `8 C- t
“是发胶。”接着我脸带微笑补充说:- { }# j( o6 ]" m3 ^: y* `6 U
185. 'It's a strange mixture I make myself.'( ~$ c0 A# R4 s& g
“这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
# N6 x+ L( |: j$ i C4 N186. As I expected, he did not believe me.
0 x7 Q. X6 u" u& m9 X! h' s 他不相信我" ]5 n- L; S2 k- r
187. 'Try it!' I said encouragingly.5 T# N* {( z; k+ r# d
“你就闻一闻吧!”我催促说。
" o6 P- K0 R! L: n188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.9 E1 K: }( K) T4 }
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
( n. _3 H5 R l; `6 K0 H5 l# N) c189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
( T* P9 I9 ]- h7 l 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
- w4 v$ c+ \9 n/ S. f190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
; I2 I/ d, C# R5 |! r% c 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|