 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”% [1 G- Y5 }6 }- t3 d, ^8 M7 P
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
7 Y+ L2 Q* h1 N) {% i 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。 j+ V; I+ |" o( p+ Q4 \# E8 U4 f
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.0 E4 [* S& ^1 m: z% h$ N6 T
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。" N! q* x& V" c7 c8 P% U+ e
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.4 d. U/ ~& [0 }/ ~; m
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。' _% ^7 D& ^6 I1 \: H% C: P
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
# B, F9 Z' n! T; @, N1 D0 F. p 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。% f; ~- O% ~3 T% j
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
" y: i4 y, q" G- ~6 S5 k- ? 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,6 U- m) E8 ?" y$ i( m3 z2 [% C
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.; M4 u; J& F) |0 d
想看穿起来是否舒服。4 C* G! n* i% E2 J/ {
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
* l: B, D' X, a 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
: D2 t6 U* u! b/ |- P) [217. She knew that it must be the baker.! z/ P( `. z5 Y; z; `
她知道来了一定面包师。/ }' K1 w! P! N* U8 \, r, E
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.4 _/ G2 ^5 O# I1 G, B9 k7 P; j* R
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。: Q2 ^! Q+ o: t4 I
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.1 \7 r5 y7 X6 u& R, N
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。5 W4 U: m1 {7 A) v
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.+ n: H2 D+ k S; N) G
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。$ z8 k) R7 P' l
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.) C. m6 w" }2 U" v7 u% I5 W
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。4 q( ^: u1 l$ J
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
# g4 j9 H! z; h$ b# l1 o5 a) | 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
9 H& R; r3 t7 E5 F223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late./ `. N/ f6 }# F9 y6 [
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
7 w- U2 F' p. Z( h" g224. The man let out a cry and jumped back several paces.1 a; P2 g$ Z) @
那人大叫了一声,惊退了几步。4 J' q) C ]. P6 X( O; ^5 P
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
2 p& F; _' \; d0 n1 D) v 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|