 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
, ]3 ~1 {/ u& d210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
" n e- D+ _, V 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
6 w5 x# w6 D( d3 N! k$ [9 i1 h2 d211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband., h u) x% I& Y, o# z
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
4 g- j4 J4 G2 z2 w* l212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.( _% Q/ A% R& s/ o3 f0 ^7 H, b0 B
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
0 {' x& y6 x) N8 A" `- R6 T5 C# l213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.8 s! G q- S# z6 T1 o$ L
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。: t8 C m. `9 D) n) ~/ O
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
$ S) O/ U7 g I; @( i% x+ b 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,& [. g m; a& s
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
# y' x! G4 G R 想看穿起来是否舒服。8 t/ l0 K7 A, \7 G5 E: V& E
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.* \7 }& j- z# ?9 z/ q4 x. Q/ z/ i \& d- m
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。) }7 O' D+ E5 X4 }) e
217. She knew that it must be the baker.
6 V) U# ~$ K2 h6 n7 Z+ N: g 她知道来了一定面包师。
& T- O5 j) k: y4 B% k. P8 e6 n$ U218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
0 ^+ W4 H# Z1 o7 j3 g6 {- Q) t 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。. X2 c) L* V, \! m
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
, F: v$ u/ M$ S; e9 T1 A 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
$ D: f4 g8 k, m1 s. K220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.3 k9 H0 p' Q1 b7 ]
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。1 ~$ {8 G1 Q. n7 l4 y" o5 x* O, b
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.6 {8 g& P: x1 {) ?& T- l
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。3 k0 b" j: |) R A! C7 c0 @
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
9 J5 W) B0 H2 x* m6 S 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
* [' R' r2 p" {; D223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.$ V u3 x, a. _# k/ G
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。' G4 @. V. G6 q. I% [- B
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
4 o0 }6 K+ P( i2 F) P5 Z/ V8 [8 [ 那人大叫了一声,惊退了几步。( G% I% y1 z$ Y
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.1 w% @9 }8 b' f X0 b3 R
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|