 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
: v) p( _5 q5 H( T4 ?210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
% J$ S9 E' }6 G8 O$ A+ X! D 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
9 Z; t1 C* u5 ]211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband., w" Q, @$ J% ^7 A9 q
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。1 c; u- m- m+ {5 f
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.( {& V* c3 ~, R* j/ _# M6 ]! E
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
0 a7 d5 L% l0 a4 s' _8 t# m( G213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
v V* i- h4 x: a: t4 U! a+ A 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
J- x8 n0 A& f. X. k214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
3 d0 B! l1 V Q9 I* q/ W8 v. v 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
/ T: C }! ?3 O% I8 b215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
/ a5 c" n% g8 w 想看穿起来是否舒服。7 p# a' T/ H q
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.9 C' E, ~0 i- o5 a1 S
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
1 }+ w9 j3 |' N+ j0 E217. She knew that it must be the baker.4 F# S- @' c8 L" _1 M% t; ^* t
她知道来了一定面包师。! g1 f0 D4 J- ^, r
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.7 n. L; g# g; V: Z7 `
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。; k3 X' _% l' T' O0 E4 U
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
8 z$ B; F. K+ _4 b" [% K, a* D0 e 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。4 r% c( l( a+ m: S) O' g4 D" n
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.; F; u U0 m! W, u
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。; T, }# X r) ^' g: {
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.! a8 l) f$ h0 s% Y6 a
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
3 E1 G1 K0 J1 }: D. |* D222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.- T0 n7 u" a. \/ ~! @! |
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。4 x" X1 _% k, v D m
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
2 b% ~0 V( s7 k6 f1 B1 j 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。- N, `2 @- t( Q7 P# |7 v( l: l4 O7 E+ |
224. The man let out a cry and jumped back several paces.0 |" W2 c. a9 t. r2 q7 J S
那人大叫了一声,惊退了几步。) A5 J' p5 O) K( @( |- G" w
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
2 Q' Y0 N" m7 r6 [" b8 N 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|