 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文14 贵族歹徒
: d6 ]8 L( }: h, P226. There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection.'
9 X( U) |, m8 f 曾经有一个时期,芝加哥的店主和商行的老板们不得不拿出大笔的钱给歹徒以换取'保护'。
# |% l; E7 m7 N' H227. If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop.! T" A7 b Q/ v: A. W8 t
如果交款不及时,歹徒们就会很快捣毁他的商店,让他破产.
) h# g3 ]% c0 n5 c6 K228. Obtaining 'protection money' is not a modern crime.
1 p% U" z1 H; L, C1 i, N+ W; ~ 榨取'保护金'并不是一种现代的罪恶行径.9 v2 t( e" }5 x- X8 X4 j2 q+ L2 e7 V
229. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery
! Z; o- o) [' f. ^; {3 Z 早在14世纪,英国人约翰.霍克伍德就有过非凡的发现:
$ P: {# k: E! y3 n' S230. that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters./ K( i4 } b. _/ ^! y
'人们情愿拿出大笔的钱,也不愿毕生的心血毁于歹徒之手.& a( b3 t/ A N2 s2 b3 T& ~
231. Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.4 j5 L% }& m1 A) R# j
600年前,约翰.霍克伍德爵士带着一队士兵来到意大利,在佛罗伦萨附近驻扎下来,
% z2 S5 c- {# ~+ c, p3 ]7 n, s232. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto.
' {! E$ N) @+ Y# V" O- S 很快就出了名.意大利人叫他乔凡尼.阿库托.
8 i2 z- z' x1 M5 \, R5 ~; x233. Whenever the Italian city-states were at war with each other," R! \$ E8 E1 h
每次意大利各城邦之间打伏,& Y7 q7 p' G( `3 [2 Y
234. Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded.
7 Q( g" H2 o& O4 W! n 霍克伍德把他的士兵雇佣给愿给他出高价的君主。. H: ]! Q! e, K
235. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and,# [1 E! q: Q! G- u. O. ?4 y
和平时期,当生意萧条时,霍克伍德便带领士兵进入某个城邦,) R8 n7 E( ?2 Q
236. after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them.
5 n8 O1 K! G4 r. H/ P 纵火烧毁一两个农场,然后提出,如向他们缴纳保护金,他们便主动撤离。
0 ?3 p/ w3 s9 y2 Y237. Hawkwood made large sums of money in this way.8 O- q4 l8 B8 o. D
霍克伍德用这种方法挣了大笔钱.
3 [. P' e) n3 [) u D! r238. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero.
1 p4 ~$ t5 S" ^: x% ?. N* `; Y/ A 尽管如此,意大利人还是把他视作某种英雄。- [. e9 @& ?0 k( S7 m) _: C; S
239. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral
; _6 [3 T: n2 v$ b G3 s 他80岁那年死去时,佛罗伦萨人为他举行了国葬,( h# M+ d/ S2 M* I' ~
240. and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'
9 \0 E8 S9 ^5 c, \$ k 并为他画像以纪念这位'骁勇无比的战士、杰出的领袖乔凡尼.阿库托先生.' |
|