 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
; k( _1 W" z) ]" K( w* e9 L2 |3 [241. Children always appreciate small gifts of money.
# `$ E" Q, X6 y' }" A% d1 s2 a/ D 孩子们总是喜欢得到一些零花钱。- h# ~ [- m0 [8 U6 q7 ?; ^8 Y
242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.
) l( M5 B3 s2 J3 X 爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。
8 B/ J0 K& A( y- `6 R' p& j243. With some children, small sums go a long way.
) W1 O: B6 N+ M 对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。$ j" y5 L" }8 j9 R/ N
244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.
/ x& K6 u% d1 d2 h# I5 { 如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。6 X* y, N$ |: @
245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.7 j9 m7 |+ o$ a M, T
但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。
. [8 c! [, q' M5 g246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.
0 e+ A/ z* w/ ^1 y' V K% A 对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。
2 A1 U$ r$ _# S247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.
" d0 Y w# H& M, N4 z+ ? N# C 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。* x7 \9 D/ R" C7 I
248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
, s* [# |* S+ H# T2 S/ H4 H7 X 我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。
0 N5 R7 P( e( S, [0 l249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.
* E" `- g! @6 q7 L4 x 昨天,我给了他50便士让存起来,
9 Q: J9 n q2 |0 h& r7 W250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.
' g/ S9 v* T9 u1 C( v8 t+ R* K1 S 却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。3 i4 ^; J/ \: F5 K# @" n5 `
251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.: \: F# U1 R e" o) a6 F# Q$ D" J
在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。7 h; x0 K# C: M {
252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover.
|9 _# f6 ?/ P9 l2 o 乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。
) E( e- h5 a- _- q% @! v% `" \253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
9 r. d& ?. ?( c+ W& V' [; P 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。3 Y# g( h/ c X
254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.
0 M, m1 b8 j3 W* m- r 这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。
, |5 H r- @0 I" e+ [( j$ b( A255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.; ?9 m) @; y D: S: S
有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。
% |" D' V8 s6 }. t$ |256. George was not too upset by his experience
' \2 f0 l. d; n. M# V* g, P7 ~9 h7 d 不过,此事并没使乔治过于伤心, `( V0 A+ e& J* X, b
257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates.! Z4 p6 o. i4 Y9 M5 u4 f
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|