埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6654|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:4 u" h5 m1 D( u

( n* I  k8 E. m6 k7 N; D中文的李,舌头靠前
  E1 [% E# i- R+ d; d' h# p英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
% h1 k2 j  k, V0 ~annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

6 ?! C" m0 w8 c, o别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
. U! j) W6 u; l1 g) Z7 o5 X5 R+ D我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
! a' `0 |1 ]  d) ?, f2 _" f8 W& l- Z# L
中文的李,舌头靠前+ j* x* g0 S, F. Z5 U! `9 ^/ S
英文的lee,舌头靠后; T3 n# f" s/ O/ ^( W
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

: \/ W0 x8 L5 q) \7 `' I不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。7 e+ c# E* F# W4 P/ C
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
7 o. Z, F+ S( S! @ 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。% {! a# w& q+ G+ V
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。: V8 N8 |1 O% I% G. d) q7 K/ W

; `" ^0 J- c! o8 B不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
- r: ]8 N3 K; p- D* J$ N! b+ F
% M  j5 u) T) w"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
/ t  }5 V6 g' y+ N* z2 i" xannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
; o4 _2 p- X( F9 c
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
$ v- o) K$ T  V( I. Jhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
, X/ ~* b% O( S
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
/ k3 X. b, D) u, d1 D( x+ S7 E0 X
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
% ?  _" r4 _$ s# }  V8 h竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
( K6 H) \) q0 `" q
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?; Y7 m6 g+ |& C" d, n' \& W1 @: p
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
; q+ l6 g) c$ Y* ]& q5 [
6 l; ?7 b6 K% A8 H, C3 e% r* L( v" X& Q 13# Xbfeng
1 _/ \9 y( J1 U2 m+ v
4 `0 ]; G+ M- G7 Q/ bee=ea=ie
, A% U4 h2 l( {( h, `2 @) G  _% q1 g" w) t
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧/ U$ q  m  Y8 b7 P7 q5 I  d
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 3 r7 _. h  `6 y/ }; M" @

! L/ n/ g) E1 r: N' rThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
" S$ n- Y( G2 V$ |annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
! ^5 C0 X5 i3 d5 C
谢谢。  O6 s( Y/ w6 d1 N4 T# T  U
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
( w! T' N; E" j1 r2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 8 v2 Q. J, y5 S

" U/ @- \/ n0 C0 r8 o! H+ B. R2 ]: b
You are so cute.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!. y0 M8 c# o. f3 o& M) L
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
* J$ H% ~. H# y% a. ~; v6 Q: Z6 Wsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

; k( K# ?- _% X1 f' t1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
* a$ q+ v: |( Z+ h2 a" K$ g, C3 M$ `2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape , J# f, v  G! ^8 D( w3 i
- |7 J' T5 V. b

  s0 ~) b  b% v/ |5 r正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
4 i; `, Z: x. ^9 L. ?6 y1 K- m3 v& B1 [  u. O$ J- H; C+ r! }$ A. M
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ; u& h! f; m' G2 f" n- {% V
1 v% o7 e5 i# d" T
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
9 z# U8 X1 I& khahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

. f/ }' o5 {7 ]1 ?* B6 t4 v
1 C3 ^) k8 I. r; Y哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang & b1 [7 L" m$ w6 U; v# v- Y
6 b9 A' |6 J4 ^; b
thanks for your sharing.
4 T- r2 [% X- ]- T; F2 ya word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 09:52 , Processed in 0.198065 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表