埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6276|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
9 ]. J/ R; b/ p+ I8 o+ s
! q3 r- ]- f$ E; f# q2 @& q0 G3 H中文的李,舌头靠前. y  Z* q8 g- F2 ?$ w
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
& A( T7 j3 t/ \6 j" |5 M  C5 sannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

4 X7 T. E6 y! o- D$ w. j* z别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。: B6 U. n; {: z; _' ?
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
, {' I. m4 s$ R: w  p% P/ o: r% ^" u# Q# \( Y( P
中文的李,舌头靠前
& {+ r5 p" }- G5 H# t英文的lee,舌头靠后6 k+ ~: t! H7 q) K( S2 c+ l
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

4 l2 F' Y& e/ s- ]2 Y; g- {! [不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。7 Z. U% H$ |1 x0 Z: a
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。1 l  O  l- N  Z  m4 I; F, a/ H  o
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。# w4 e6 G' F3 n$ _; B
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
* c; W' E4 _' [% g6 J  ?+ d
  A* D9 e& A% z) ^& G1 V5 w不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
: ?% b/ H- _, s; u& ]
* H/ ~( ~! [" x$ m( U; }+ U' [1 s"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
7 m  v6 O9 l6 a; r' z6 x) Xannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
0 z" H, {( P2 u$ Z0 X
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……' U2 W' N: O) z% P6 S
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

$ B2 R: }  l  M那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
, G0 B7 o' h/ w
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。* h- }6 `& Y# }, n
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
: c* S) F# z# F) M1 @! |
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
. x; I7 }9 u  a- y& c2 h# c  r其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
4 H& t" j% }. r- o" Z7 Z6 l1 w3 n
! K( w! K* i+ Z" W/ a 13# Xbfeng
1 V0 T* T/ W$ ]& R0 ^6 [; j& l2 |, [3 O3 g& ~
ee=ea=ie
0 B3 I: M$ {. f4 ~
4 K# z% t4 ~; F- c! u! Vhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
$ c+ R; \9 q5 G# v8 v! Uhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
( Z0 }; ~; H3 w4 l  z4 J: S# r2 V
$ y: I* Z3 P: E) _" J6 |4 ^That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
$ Z. o6 t2 ^6 ?annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

* d: Y6 Z" w& o; m6 G谢谢。' F+ \' Q; {, a
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!5 P  {( d) c8 b5 q3 Q
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape - w- @: P% i: l& P# B

6 T- H- x+ E% X) u& e# `1 b
: P7 D0 k+ l$ B  E) p( a0 dYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!( L" z* m  H0 A+ R6 V4 v
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.2 Q% T0 r! Q9 F4 ~6 a- R6 y
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

6 T7 V/ }/ S: _1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
' W& _, G" U+ C3 v/ s$ |2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
) |5 G. `* u6 F
; @" S/ z: F/ y
1 m2 x2 n: t, B" V. F正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 : R6 c# p; H* K1 R: Q, [% b

, S  M7 \: F5 tDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿   n2 e0 j* e; V3 g

) o% B8 P- A% U$ e- d6 QDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !- S9 u- B/ ]' v( m6 _- G
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
. \1 g9 ~4 @0 l/ i- T% ~2 K! e) D2 p
( I) K: w; O5 {6 U) D
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 1 w& g# H* A9 G" O" S

" v0 K# _4 {. Z8 P0 [1 Vthanks for your sharing.
" B, K) k( J! Y7 a: d4 S5 Ya word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-25 21:10 , Processed in 0.280181 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表