 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨0 e6 w% z4 G9 ~2 N
348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.; J7 x4 o) w; W
两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。9 ~ c/ d: j+ P9 [- t
349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
" b* V5 U M6 R! K% ]; m6 T 当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。
& s) N# y0 \; c( z350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.
0 Y K" `% d' } 因此,他们被称作“职业拳击手”。
; E7 K; q( T: \351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
! F x N- k" T 不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。, J2 D- ~. m0 O$ K% z& S
352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.3 H! F8 @) h- z
拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。
" f1 {# M. j; v# v353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.) p3 x& C7 b! L3 {. A
1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。
% C- j) Y0 w& K0 x" G. A7 ?354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.+ L/ @# w; L1 Y* G7 a) U8 M
虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。* T" W* y5 g5 b K2 q& k8 o R% J3 ?& Q
355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.8 V: w7 o& p& Q8 a3 {$ V+ n" U
门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。: I; Z! a+ K- _3 L" ], W: Q
356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.; d4 g: B* Z4 g1 K1 P2 P) ^/ o
门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。
( y6 D8 i0 ]2 l3 j( l357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.
+ F4 V' H7 N* |# R 这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。
* d' r, v! ^, ^$ s& z. R6 t358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.
" N1 M$ K3 N. a$ a' y& d8 P 他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。
5 |/ o0 g3 ~: F7 p0 U359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.
; q/ d$ ^. W8 K u3 w0 ]3 \: L 事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。
7 R) K+ C K" V4 e0 {360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.
- J W: z; c) J! x2 v 两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。6 t1 f. A. V0 ~- |- a; O
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.
% w( y" E$ P- b 于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。3 y" T! w+ ~ J; Y' t. z& H: F
362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.9 b0 X, j4 B3 Q0 V* E0 @' M
公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。% s7 S# i# f8 U$ I* r: Y
363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.$ }/ Z- P5 A7 A
后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。
s- i# }- Z. t2 X364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.) q( }5 l3 _0 i8 E5 j) z; m. B
直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。) d: @" F+ C( `
365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
6 s2 o* L# [/ O/ w6 \6 i; n3 A8 L 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
4 b/ ?* @: r' {% |: ~* @: M0 l! @366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.
* |4 G4 v7 j' G+ V ^8 B6 u- X9 k 门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。4 m3 U0 [4 ^5 M& v# w! R
367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.) j7 P+ l0 y9 Y/ z$ o1 y( q5 S+ ` T
尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。, {& N k9 t; P# \' H6 F8 z) j
368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.- J* {; r) |8 \
他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。; ~" V8 G0 g* v) x! a
369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.9 N& |/ H( j& x+ ?3 {; i- P" T" ^
他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|