 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词
' Q, g; W( B: e9 }$ S1 ?7 v; @370. Some plays are so successful that they run for years on end.
4 S! d' h" O# \! F- E 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
" L3 {( j# T4 O371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
9 F+ @, T# N8 w% l$ h* ] 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。0 }! u; Z, e) Y# j* U( s) `9 F
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.) A" d7 F9 m! {& D( s
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
) Q0 e9 K% j6 @9 Q3 V) C373. Yet this is not always the case.# `3 I" ^* o+ K: u }& S
但情况却并不总是这样。
3 k6 T3 R- s! @374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
q. d ? L6 o% y5 X" ?" I( {0 w 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。2 i4 {' m. F& o6 @- t8 z; P
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.. Y" I+ j" p- {
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。7 q, h5 [* D+ n. I
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
8 }, f8 V0 O3 A/ H1 f1 u& i 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
9 Y& a' j- a- Z( o7 F! _, o377. he always insisted that it should be written out in full.
% X: R5 y; V! B; h: G [ 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
0 H0 |" w+ I( b- z1 ]$ U378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,& S* |3 T0 t' F9 c
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
- q& T% X' c: G7 U. v+ U. W* d379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart., ?6 K: m' p# ^: |& C' d1 F3 C, O: m: U }
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
2 S1 P9 K' V; H' l6 W380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.$ S' J- u, f% g5 _ ?
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。3 s7 p# _3 K' K2 r$ m
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
6 h/ i3 _ n# h9 |1 k1 H 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。4 T- y4 n! P9 ?* g' l* I
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
5 B' c# M' U" n$ L 狱卒走进牢房,将信交给贵族。$ j% F+ h9 _* l9 }8 m+ l
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.3 ^3 r; v$ ^5 Y( y! ?7 U
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
0 k, C5 L. e5 B1 o. a% X- T384. It was simply a blank sheet of paper.8 P+ E; N4 Y; m. {
而是一张白纸。4 f% ]4 Q+ T9 t6 ?6 x, n" m
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
# B& T* a5 U+ z- e0 X b4 A 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
7 V" E5 }0 R P; E3 `/ G7 _386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.6 @1 ~# L* k0 d9 Y# X) i$ N6 v+ H
贵族盯着纸看了几秒钟,
5 Y0 i8 M9 f( F! P387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
4 e% L+ D% o/ H% s( G7 u 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”+ Y, C1 l. U8 U9 ?" Z# X
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
( a; Y# x1 }( N* p& W 说完,他一下子把信递给狱卒。
* x) @! p" P! o% w- Q389. Finding that he could not remember a word of the letter either,9 ]7 x& t: V9 l4 H" I
狱卒发现自己连一个字也记不住,
% H! }; q6 a( ?/ d4 ?390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.': o2 f! q0 N) s& T8 x
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”8 f& U+ h8 C1 S, Q! d
391. With this, he hurried off the stage./ k; r' m+ F2 |7 H/ C. p4 b/ R
他一边说着,一边匆匆下台。: ?6 l9 D: F4 A P& D6 \# Q l
392. Much to the aristocrat's amusement,) A/ a5 a* e0 e% }: q5 O, l
贵族感到非常好笑的是:
; Z D+ ?& C* b* E9 }& t393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
0 g# H) [* |) O9 _" }5 ]" i 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|