 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词5 [4 ?# o$ n' t5 y" Z+ U( w* p; t) V
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
& ]. u5 e" h6 K5 h' H9 b 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。- U; `- `8 s4 U, Y
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
4 P' M) H: N5 j& G 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。5 z' V6 {/ c3 p& {$ N
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
" m) _4 o4 e1 G6 z D 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,3 l. @8 |( t) s( @0 P
373. Yet this is not always the case.' R& R6 d0 y$ t, C
但情况却并不总是这样。
% m( S+ }1 \7 C8 d, k374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.* ?7 x' x r5 W( ]. {
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。8 I3 ~0 O" {9 P n) N0 J% L% [
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
( y0 m; B# a: ]) P0 V% t$ ` 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
! K1 Q. f! t4 `/ o. V376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
/ U$ K5 V& z; h/ B& {+ l5 ` 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。 U7 h& U! S; w1 d. w
377. he always insisted that it should be written out in full.
* o) b! W9 p9 j; v 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
3 ?+ e* i5 V# v% f378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
) D, h- _$ D V- Q" t 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,+ j$ K. P/ T0 _% Y
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
. E- V# [' O7 f. J T, n 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
5 e W& S8 D5 q. B380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
0 e% v) e( c2 K1 X% v1 X9 z. k1 m 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
& w; Y9 E! F$ s* B381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
1 c7 v8 K, v* { 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。* h) d4 ~8 |5 f1 B. N
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.$ T2 D4 Y4 x3 ]' y
狱卒走进牢房,将信交给贵族。( U6 T$ d; p# N |
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.( j: o5 v; g* a, k1 c M! \, O- O
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,3 w" t- E5 C9 w' w) @
384. It was simply a blank sheet of paper.
+ d3 Z' Y6 F# i. r' N* u 而是一张白纸。( S2 G5 z0 F: V- ^5 N
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.2 R$ J& A# r. n% a5 J: t8 H+ a+ t
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。
2 f8 Q1 h$ w6 t1 P. D* ]386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.3 K' Z! e7 Y: X
贵族盯着纸看了几秒钟,. B9 g6 U) r* m+ \
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.7 B* v# l1 V5 U" H6 }$ z4 v
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
' K. d# E4 Q1 |8 O6 N/ I388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.5 Z/ y) I2 d3 X
说完,他一下子把信递给狱卒。: i: g/ B4 {7 h
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
& T# _! z+ Z- N+ R% w; d* X 狱卒发现自己连一个字也记不住,. ~2 ?3 ]8 O1 m @3 a; R- S, l
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
: K1 G- R2 z- @4 e+ S. K* f, v9 S0 ? 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”# N6 F* R7 d5 A. r
391. With this, he hurried off the stage.
3 [, _" F1 h" d8 A" I) x) d 他一边说着,一边匆匆下台。
: D3 k% L* A5 T: t' C392. Much to the aristocrat's amusement,
% J5 h! R$ ^/ u+ E4 y 贵族感到非常好笑的是:
4 y5 u( U4 F( f+ ~393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
+ }0 I, L6 k2 I 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|