 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词4 {2 E7 f9 H" x2 x1 z0 \( r4 @1 S4 Q
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
8 q; {3 b5 I, l7 }1 @ 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
4 L J: ~2 h- j1 L: C. P371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
5 \; X7 B: }, |" D! ] 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。0 t' I, h- r& p5 A
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
' q/ ~; d% v) z6 C! V! ?4 h! H 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,& Q4 Z& l0 O' \. A4 X- `9 [7 c: w
373. Yet this is not always the case.$ a1 S5 @# {/ T* x1 b
但情况却并不总是这样。& p' V. R" U. w- R6 @& A
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.& e- P+ E3 q0 |! m3 H
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。" M2 Z$ c3 ^$ ]0 @! P: T- M3 X- S
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.* l" N" X8 M- ^) l) v
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
) K6 {( [0 m, O, g$ M# M- i376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,) Z" h/ g& R$ g* r% b; Y( P
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
' V# t) s1 c: U377. he always insisted that it should be written out in full.+ I2 E9 D3 @- i1 q+ ?% M! K
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
- S7 _' v! C% A+ Q378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
/ b) W: N: X( ?5 i 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,/ @$ w# K2 j) _/ ~
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
4 J! O, a# u) `2 @9 U; i 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
0 s9 G5 q" }0 r0 Y# b) l5 [380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
2 Z& ?, q$ }7 S) G: T, V 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。3 ?% l) A! ~1 \: B
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.! }$ }9 {9 Z; d2 L4 O, I
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。2 e" d6 O0 k: X$ G1 E
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.2 Q! S" O# ~& q; A$ O& \
狱卒走进牢房,将信交给贵族。/ u( h' f: O; d3 ~5 o# c) B
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.; g+ x& d2 {! s% o
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,$ C. C) V/ a; z; C
384. It was simply a blank sheet of paper.1 J1 u& R6 N1 u2 s
而是一张白纸。$ h9 b4 Y1 o7 |. |' Y
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
. o9 V+ r9 d4 ~+ s5 G( J4 y 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。 W, w6 C0 C. s4 `9 B2 X
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.. J$ ]2 X3 a' q
贵族盯着纸看了几秒钟,5 j q# [ F d1 @6 t4 I
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
& ~8 L8 n2 b2 }8 S 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
/ K3 C2 d8 b. i% a. E388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.' |" q' ~6 Q$ }6 o8 o5 q T
说完,他一下子把信递给狱卒。/ u6 I: s& f8 p* f" |" ~! }
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
+ Q) u" `1 N0 M- L7 `& e/ v5 F6 A 狱卒发现自己连一个字也记不住,
, m5 E. J" |8 ?5 ~! A390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
# \ E; e5 V1 u! l( }! [; x 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”% F$ O. P% {9 z6 L: o0 r
391. With this, he hurried off the stage.
, _+ d& O4 h% \" C- n 他一边说着,一边匆匆下台。- Y0 e; N2 \2 E N2 F' C& j
392. Much to the aristocrat's amusement,
# g2 o+ _; a$ G+ ^7 y1 y 贵族感到非常好笑的是:
& M( V# z6 w: P! \1 M p393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.2 z a2 D$ }3 i5 L
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|