 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵0 D$ b e8 g- h x# o; q
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
( V: ^- q2 ~8 m 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。% w0 o, y6 n) B- k- b; j
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board3 s/ y. N2 E" r% z$ [! R9 B
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。. X) U% P1 `# f$ {' T/ e
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
2 j7 o1 O. z' P. R- j' Z- D 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
$ {' d9 E% o O- c/ j, u511. It was difficult not to be tempted.1 T3 g" X- ?9 e: H/ s
要想不为这些东西所动心是很困难的。
& L* G) J: J3 h+ E" M. O512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
+ x) ?: v4 s7 m" Z 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
& F/ @& U t \513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
2 c, ]; w3 w2 f9 {9 q0 c9 t, c 但我打定主意上岸之前什么也不买。/ H" a$ [+ y$ x& L! L+ |
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.6 K! x D, [$ e& e5 j
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。! D# s5 S2 {* L X. x
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.) v. g% C. A; n" W' j7 w
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
. |3 v9 ~6 a* g1 W" Q1 ^& K516. Some of them were as big as marbles.! R8 R+ g \: j1 A
有的钻石像玻璃球那么大。
. J9 s# T# t" i8 a5 X517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.% g. u6 D) O0 C4 O' D1 \( {7 ?7 ]1 C
那人竭力想证明那钻石是真货。
- f. `2 K C+ {& J4 D* ^& n) [9 |518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.! Z G' h' c7 x& v* v2 \1 i5 ]
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
0 T6 ^; ]) }( C0 X1 m) B519. It took me over half an hour to get rid of him.5 N% ~. ~1 t% N8 r
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
6 R! p+ B1 x+ w( p, j" D2 E5 r520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
" E- _. _/ w: L! o) {4 V 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。! y' j9 K! ]. x. _$ M0 K# ^# |1 `6 C
521. I examined one of the pens closely. a( v. } g; w: v$ G" t
我仔细察看了一枝钢笔,2 O& a" w6 a3 Q% f3 y0 @
522. It certainly looked genuine.% J0 a3 o! M4 u) V9 L J& a
那看上去确实不假,3 E4 h8 @# D( W% R" H/ j
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
8 o. ^/ ~ W; ?2 P+ Q$ [2 A/ { 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。) \/ _5 E/ r- t( x0 _! G
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
! N% N( C y) _: |" b+ B6 Z 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。8 ]$ G% v. Q5 U
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
0 P, n l- _; i# k& k7 s7 m 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。0 B3 F" H7 M. E, b+ o
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.3 Q6 T1 a( v7 a% I5 s! j
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。6 \, j2 g2 P6 X W5 Y5 |1 M4 ~& G' T
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
: `/ ]7 w& R( D 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
) N- E* p }& M528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.0 o/ n$ b" k6 {+ `4 P! U' b/ ?
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
9 c6 q8 @6 J9 `5 U% o529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!4 r6 t" |9 a5 u* Q7 s& Z7 }& z
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|