 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑
, Q2 F$ Z* `- W% d0 `& Q" N4 W; M- y, u( d8 b& u( g
15# 上山打老虎 / ~; Q0 Z0 ~/ b( }! `, A
8 V3 [& @- K r# t这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文
) y5 S# c" u4 b/ a/ f, z! m* t3 K! s9 b
31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。8 i2 M6 w' C% J Z0 y0 W
( K. u+ b# M6 N$ @5 t! k9 R
יהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53
- L- n+ b1 \3 c* [ קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
+ ^" l3 J0 F& X
3 Q5 H* W3 {' r: q6 w3 @- c看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。! P( v% y7 X) A# m$ C% f
; @, j( P6 j/ {6 M3 r1 h) h; n基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。1 u+ A9 W7 B/ u! g9 A5 M+ O
! e2 }) @% d% D, V
忠实的译法是:
1 J* p0 }3 x1 ?9 V6 s. A) E
3 K6 D& H/ h- R8 t+ F5 I但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
7 e4 L! E* H% Y( i' `4 i/ o* ~; y9 I6 v. q- b3 F3 K
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”- t: z$ {9 h% w( T0 }
" T3 }5 w+ N8 ^8 M
路 加 福 音; R5 }- B. d/ S
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨 & y, g/ I$ b; \$ J$ g# u7 T# U
! T ? u& D$ P7 a7 E耶和华是信错了,回头是岸。 |
|