 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ( J% ]' @3 g6 Z, p
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
. n9 N7 L1 s. G$ `
/ @2 V; F' X! E+ O s另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已5 D# a8 z/ ]4 l5 L& w$ A
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...7 p: u _3 j9 ^$ N& L4 w
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
# k: `: A: R8 T1 J5 Y! q& @
+ `8 m" t' k0 y5 V ^3 ^# ]感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。: s3 G) B9 J# l8 Y
1 Y+ L: B3 k1 Z" H# K
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
4 p4 h: k0 [% H* d8 z& n9 {' y% l' ?" h! y! n
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
% K6 ^# _7 P ~+ w2 t* z! e, r
( o3 \$ x# H; o) y( T2 pI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.0 C' ^" F6 A W' W
: s$ J# q$ Y3 O; j5 _ J% a2 p顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
- C# ?: D: S8 p& `2 G) L+ f
; ]* e0 d6 t( d) icertificates, licences, memberships, courses, not required. , g. v* [3 V0 K6 a. W( I
' m; }2 ~3 n8 g6 Q" G- `- Y7 A8 S) Z
生活中很少有人这样说话。 |
|