 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 , F1 ]9 [1 A* N) }4 [: m0 \. b& X
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
5 A/ u4 C' Q0 V3 A }- c* v
% o ^9 G6 r( v7 f0 f! l" W另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已$ @4 ^- W# Z4 @' g+ A( y; `/ ^
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
7 X: a; j; {5 B0 S" m三思 发表于 2010-10-26 17:13 
7 P v3 f) V6 M
h! v/ D. o* \' r4 ~$ ~! A感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。6 R/ a. p _& I) {0 {* Z
% ?6 }2 P$ I" R1 y; R* ^6 Y5 U口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.4 r, e* G0 V8 \
: v. Z7 }" p2 _
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.& w0 l8 E7 |1 z3 N$ B3 i4 M
$ G# o7 y* m, S! X" P5 n" {: R
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( o0 i8 u" K. Y1 g/ D. p5 A8 h9 N( o+ g$ A' v0 N
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
* Z0 r9 u: j; u, P0 A) H+ R0 b1 z, R2 ~
certificates, licences, memberships, courses, not required. 6 \7 q. L1 w) l% f
+ }( k- S' n, |' H
生活中很少有人这样说话。 |
|