 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 : l/ v6 g d1 ~' C
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
5 m: c, G; \6 j! i
0 I! \' E7 B# C* V6 H另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已* @1 b0 o, b3 u! P9 v# h
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
' K2 }* F' X$ s. z& S L三思 发表于 2010-10-26 17:13  3 F. G# ~8 G# R) y) P/ R
& e. M5 D' u9 i. o
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
- H) b5 O9 [1 B4 U5 d& z
+ t% N8 G" j( I" b" ?; T- b口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
0 L- d9 e, I: h7 L- W" k
8 N3 K1 u, L ]; LI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 U! S1 e8 m/ p2 z
2 U q+ b+ A7 K% GI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
: e4 `% y1 o' W( t: R/ y8 i9 y# s Z6 A& g# N
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
+ S* ]* G" T9 Y* H
. ~ |9 y o/ o0 }" `certificates, licences, memberships, courses, not required. ; d$ q' u7 o1 ]& w$ a
+ M# q2 S: `3 J( u$ _
生活中很少有人这样说话。 |
|