 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
' ]! L( t6 m6 P7 f( {7 ^坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊 d2 n' ~$ H( x0 J
3 V! w; ^. _5 Q另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
: V. r8 u' k. u _6 W7 |( z$ Q0 TI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...* }3 Z8 d( m( }8 g- m
三思 发表于 2010-10-26 17:13  9 ]# g% j" N. b8 x) G8 O
# x$ i7 y) I, K9 B% B% m1 N, h4 F, n- o感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
* `9 w# R* F$ F+ _* f& A
( o. H( \$ f- u8 {7 A# L0 }+ s: a口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
6 I7 `" h7 f. J- ]5 K5 x0 J
/ e- Y$ R. B; T( l4 wI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
" {& t; f% H6 D5 P" w6 M% N
: T3 R8 a* l( n K$ ^: FI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( _9 ]8 u+ f# V8 A7 |1 Z$ K z9 J. w4 A6 ]1 j5 r9 n! i& |
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
" n: W* a K* g
5 J8 w$ r. k Ecertificates, licences, memberships, courses, not required. $ K) X$ _ P/ E0 w; N* j9 w8 A
+ ]7 c5 B: l" e, T. U生活中很少有人这样说话。 |
|