埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2461|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]
7 h  ?  Q7 @9 R$ Q( J3 R: h6 Q# k$ b! _7 j7 M4 {0 r

7 U$ B; I# s0 y3 M; F- i3 H     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
  o5 p! q8 [8 q: M
0 W3 }6 _4 a' `8 ~" F; Q' x* U9 t. z
     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。! m% E; @1 Q" G3 N) r

2 i0 q7 U! @- W) s  I1 K
0 t( V1 I) I; F& \     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。
1 \) ~) a& Y5 [
7 q% v0 D1 Y) ?" ~  s
9 Y( J9 _( F4 F* E: B! a7 P  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰+ P# e2 Z( n. q  n7 U& C
- n7 L0 b$ F; R

4 D5 I( W& R( I+ r$ g2 ]
$ b; c) i& j/ N學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。
3 _1 Q4 Q) X  C; M" e7 \! p5 _
+ a- E! ^+ ~0 K4 ]! C3 J( B3 R" w( m7 a! C2 A) i5 V
  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰5 n3 C7 H" x- ]0 l# T

5 Z/ j/ z0 Z$ p
$ j, H. q9 a2 p* Q6 h! X/ A
6 q" f! j. @" Q9 Z: Z( u$ d3 {七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。
* n3 q9 S* E3 B4 E! G) n& e9 H; n4 e
8 A, e1 x+ q7 L/ U) s
  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
* r6 R' _) h3 |) Z- I8 i
* o* f" z& D, l/ s4 }. V3 H & t3 X8 ]( U0 Q0 \" Q% \) N; E
* v3 A/ S# g9 k1 C
這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。3 o. p' E) H1 j8 K# h
9 y# x; V7 d% [! C! i3 ?5 f
! }- y9 p3 U8 Z2 V3 ^- k' r7 Z
  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
+ @, B% |9 N8 ~- n5 c; U# l4 x
" Y$ D- [, n: ]7 _ + l, E* D# _9 Z

# W' O1 x8 j6 c' _* ^以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。
% X! i9 H1 C5 X' R; m! A1 Q, k/ u+ l0 q
# R$ _7 D0 V- v) s[新約抄本的可靠性]
: X% t9 y9 W1 x. h0 @& K
8 A7 y3 W/ [( s3 E: [
+ ~4 s3 n7 S6 ]     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。
1 Z6 ]' [: a7 _# n: V$ f+ L% p
/ e' j. e9 m0 p( s' y7 T
* e0 \* F  e' {4 }" N! j  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰# w: Z" s3 H& j5 ]( R

( O3 i% K) w8 S6 P2 r9 a- O; _
& [# m0 i9 |. |. Y* r" |; i- j/ g. t" ]7 L1 X! ~9 A5 |6 P+ H
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。
% K5 X( ?4 I' v' A% a
0 G5 s0 N- N( f! A8 W  @. H+ a$ l* }
" W7 o9 d( m9 t6 y% |* b) Y( K  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰" Z, d8 W4 E( M: O

% m& ^  H$ y7 T$ r3 }
! @' o& m$ M+ \& ~0 @
+ S1 x& w, U5 V8 i6 Y. B1 Z約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
: w! ^6 ]) {2 u( E; Q
. x' z; D! Y; Q) K) q: A# q5 e: r+ W+ \; f2 Q/ x) K/ r
  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰
8 [" P; }( V0 |2 g' R% A
/ ]  ]4 o. [8 Q/ N* |) R2 k 6 n, w' D. ~5 [; O5 x

, {* Y; j1 Y: s' f7 l' N我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。3 p$ U2 j. c4 l/ H: U

. t& {4 L7 G* h+ J: I( m6 @% ]
/ a4 {2 }" w8 _- H* X  (4) 譯本(Versions)︰# ?  H6 m! s# s5 y, q4 ?3 ~% j+ W
* R& C- W, x& x! C; y4 _/ F

; H8 E. C- g' z( _7 [
" O- L0 ?& X8 ]  l6 H' b: p* m新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。
$ {6 K& }; p& ]4 {! v3 Q" F1 ]9 C
$ Y+ ]) Y" ~$ A! L& ?3 F, X6 G# X; G" v: @& P. D
     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。# L$ b# E3 \. U7 A( y) h. P
( y; C" Y- ]% A* l3 [, w
( m* ?! D8 n8 M, l5 y; ^9 L

7 x6 g4 d) O! C4 H" X% V
) S: g' q3 ]5 e, ^- d0 |) B- c+ G6 X( T3 \
** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 01:07 , Processed in 0.099028 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表