埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1320|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。 & U, k5 Q, w+ U3 H6 X% j; o

- {* U3 B7 v1 k8 U0 Tto have a crush on (someone); ! V# A& K& V- S- n

5 l" ]6 K& N  O/ V6 Pto feel an instant magnetism;
* h: g: c$ M, K  [# E. E7 s0 _. E( V+ F9 `6 T
to catch one‘s eyes; to hit it off;
1 A  W! u  W' ]- c9 Z( Y5 a/ j( r5 ]% g2 I$ b
  to have the hots for (someone);
/ q& X- n6 j1 \8 [  O" d
# l. _( X+ x6 W5 b  to be attracted to each other.
8 X9 I6 }0 N" s6 {9 c+ M; e
2 K2 E1 C- P/ N2 G; C  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
% {1 l3 E% X/ _( C
  U0 [+ H. F/ L& |) V' y) m  例如: " o( `4 [4 o: o" l+ Z0 x9 `" e5 ~

& u7 M. e' Y# k1 I  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。   j6 Z9 a7 _! c

; W- [& F  `+ O5 F4 o& v* P  E  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 8 J8 B( \: [+ t# H

' Y: z- k5 K- ~; u2 n  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
" t+ y0 @) A# C  @6 Z8 e; A7 K; Q8 o
  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。 / @% w0 _7 c$ m# |

$ Q3 ~, ^, y# h. u/ ?2 ^  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
3 b3 \8 y5 j0 n4 u4 [+ E" }$ i9 s  P/ L8 l
6 o% \% c  j0 u, O7 [' ~  * They were attracted to each other the moment their eyes met. - ?4 M2 [7 F# z4 D0 o: N9 N
$ C% T* s. j1 {
  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) - Z/ ?7 S+ T; e) a8 b* Z! a4 `

0 ?1 ?1 y0 ]0 X" L; @4 c7 s  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说: ; L- _  F* t9 }8 R5 l6 g( z
' M6 Y6 h( ]7 D9 D2 }' X1 D" s
  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
* U4 b8 Y% P* `, @# q
+ J6 L# b) Y& B  M  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 , i% [/ p2 j% f* y& O8 P. W
  T6 Y; N/ g3 D, x$ c$ [
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 ! J6 Q2 J* k0 x0 h

+ m5 \5 g& g" _' T  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
( p0 I, g* R- ~
, c( ^# V, {  n% ~# P  n  to be a prince on a white horse; 1 r' ?- ~$ ]0 I  J+ C7 L. Q0 V  g

7 _8 p1 R7 J4 [3 |) h; P$ C  to be a casanova; ) k5 i: P  S) ^1 o

# w5 d" `8 }+ _5 ^7 x0 k% Z  to be a womanizer.  0 s- [. {$ l- x. q

' H6 q# J* H) C8 \5 K! h& M# }  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
, U( z9 G0 W% i& E: }+ A. E* A; }
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
5 _6 D' c9 t4 Z+ t! Y9 b! p+ u% ?- L0 Z, z
  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。 ) s, J6 W1 D' `0 @
; D0 [# }8 N% \7 T6 Z- h
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
' b% R3 q% ?+ o2 m/ n" q) c5 k! D0 }! [6 P, ?0 z. ]0 L, z
  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)  
3 C4 ~. g' A& l9 w( c# W0 S( G
5 u) ^2 \0 l& Z% k6 b$ o0 ?7 B  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
' I! Y- ]/ @  v! v5 C$ F, Y) v. U/ _
7 v" f6 ~' U5 \/ }$ V4 Y8 l  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
) }2 I; R$ Y, @4 D7 X- z; J/ o% k+ R+ s# M5 I0 u  z; \2 T

/ ?: W1 o. F6 ?' D* m% c  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说: 6 D: x+ i6 I. l; d7 O! I* Z
3 C! N& ^9 I. M( r' u
  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。 6 G( a3 k; {, M& i1 D0 ^
9 _5 S( U3 K1 C1 u+ k( o4 l4 v
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
' h  G4 Q6 a1 l1 O+ D% D" z
0 ?9 J  J& p( K3 o" U  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
7 O% X1 q5 b6 O+ J' y
$ ]9 b' R( @. V/ B7 M1 D% q/ g7 s. n. G
  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 $ J" p" E6 O( e$ [# G4 V+ ?3 p

! p) ~, [9 P0 |. O! n3 [6 G  to be a beauty queen; to be a dream boat; ) v% v% @1 P( p5 o: q
! O; k/ g# Z/ {7 h
  to be a cutie; to be a babe; + [7 u$ D7 ?! N# q

8 ?! S! x( j+ F7 Z# E  to be a fox.
9 W) a8 H8 w4 h  k
; H( q1 x( G4 I  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
* g/ K5 C2 s& b9 ?; L3 |) E' l  ~8 ]$ y& H1 c. J
  例如: 5 g" D3 v3 [2 e7 W6 x( t! z
6 R, K  Q5 Q' ]
  * She is a beauty queen.(= very beautiful) - M/ m8 i5 v8 y' f8 d% }+ ^- c

) I8 [: l1 U. D. v  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
5 h5 b) E. b3 y1 j  U' R0 Q- d6 A. s4 m( B. m
  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人) 2 V* x3 k. Z" Z, |9 s9 G) V

4 a/ c+ ]8 C6 D  * She is a babe.(= very beautiful and attractive) 8 _8 ?5 K( {* _

' A) Y# s: L/ R) c  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 ( r5 |" N; `6 p. l

1 g+ N! A/ m9 z$ H( ~0 |- r  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。 3 r, n3 `$ g5 L& ^7 N3 z/ p+ i
2 m2 {4 B' g* t- u# g% @

. p& l( [; a1 h! l/ O  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说: 1 _) }8 ~5 F$ m1 r

9 r0 M4 C0 W& ?8 `* O  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
+ M+ W: b+ |3 @+ Z" b- X+ e
! q2 k3 `, e7 G, S/ l; X! _  * She made him feel up there in the clouds. + S% v( _: U0 I4 D! A
& ?  U$ D8 P5 h6 D! G  c) K6 R
  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。) ! \) K1 F& B0 }4 ?6 _" y2 f
% [- [) e) C. y2 W3 n
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 & t) A9 a/ \9 T1 C

' d* K4 T: u& b5 F  to fall in love with (someone);
5 Z: O' ]% f; c4 S% Y) ?$ w; X) ~3 p' I6 _* P9 K3 ~+ B
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
7 f& ^" f5 K0 ]" {
1 F. m5 t# f6 D4 c( E: J  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。 & R( X! c) h7 m2 C- p# T% Z
9 m2 w3 L1 ?; x
  例如:
# d, T0 w1 }! i
' v  z- q/ U1 B; o  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
7 l1 ?% n% Y  X; Q$ o3 }0 O' z( p3 O6 R; E: U+ q5 `

7 M$ N* |8 R6 K3 m6 x  * He fell head over heels in love with her. + |+ c3 ~/ j; Y: ]$ D

5 j+ _$ x3 _2 y) M  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 7 J7 y' G% P8 u8 E6 ]9 F

- S1 D5 v2 I" y6 u6 r  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 % O1 {  a4 S: V/ p- I) K9 v

  o; M5 }+ Z6 k  * He falls madly in love with her.
8 K; s6 H# B6 W
5 H* C- w) J: r
. r# k% f  h6 d8 H) [) z* t* g  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
8 K4 E" l& s+ f4 i3 N% c) O' n$ U7 R* L8 O4 b: P. o, [
  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
& u5 _" v5 k/ H# ^; D$ ]3 C! M" r( Q
  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 12:14 , Processed in 0.114011 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表