 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
$ T3 u3 |: G. K7 ^
6 n. Y/ {$ t, I! J+ t 你们的前途都很远大,但仍需努力工作5 Y7 C$ Z8 `6 L" v. k9 i% {8 K% Y
4 A3 p# u! k5 {* V% z
You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.* }+ {8 m+ y( K- n0 M0 Z2 c
# S1 c5 J1 M9 p0 d& j8 ?0 \
2.好险 a narrow squeak
( e/ _" Q& V a% ^
`6 K; e- b7 r- `0 k2 t, G 3.手气好 have the Midas touch* M0 F$ O) e, _2 w, L
5 C1 L( q# F! m) X' P 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
# V9 a, I6 k: U* g4 c' @
& w* f- w" M) W" K Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.3 {8 V4 D6 d% {% I- b7 V
+ C; k+ `. R4 L1 g& M
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)' `3 q, J7 f% @ N% N
8 `8 N$ i) e8 L r 4.走运 be on the gravy train
% r% p, h' v ~" T
( {7 u( D$ o! Q 这几年他一直很走运: J, t) B- J. B
0 @6 _4 r [- |$ D$ V
He’s been on the gravy train these years.1 G3 Z, [- J2 C" d
. `2 e1 J0 K, x6 S' y
5.让人给骗了 be ripped off
l- M' O4 T) r$ W8 E6 `; J0 ~
8 l9 H; `+ ?. |% } 我又被那个家伙给骗了
4 g, Q% k8 o: ^5 y6 E" J" K& S- n3 U2 w2 Z6 H& N; A! |* V6 O9 ]3 }: F
I was ripped off again by that guy.- c9 |4 }% o* ~7 S" \, P: A* E
( d8 I( @# k" H- P9 X" H; `7 I 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.$ }8 o9 D/ v" P! Y' \5 `
* n8 J8 A/ o; q4 k 7.白费力气plough the air.# b$ l" S7 }* v% ~- P5 k
8 V2 z" f# B9 \2 s 你再劝他也只是白费力气2 |/ N/ g; x$ Y6 Q: B8 }
& F* s$ P6 k0 ~7 n+ q
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.5 ]2 N) e' x, M, V4 P( C. s; _1 J J) G
4 H" z2 O1 b% ^* V4 v1 N3 _ 8.命好 lead a charmed life% f6 z/ c6 {; G0 z0 W# k& Y
8 y" z. h. B0 w1 P
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
" g J9 U6 \6 a" O1 j( }3 r+ d; G! |9 g7 a+ B/ C+ n" B2 R: S
His father is a senior government official, his mother is the general
- B; Z# I. r* ^# v" i, [3 ^ manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and5 n6 E- K7 s' ]
got a scholarship from an American university. He must have been leading
: D! z& n) b" O a charmful life!& `' y3 E; N& \# Z/ }+ u3 u
1 X5 z) o6 B, o) ]/ }
9.倒霉 get in the neck
4 q0 _+ K- X3 W4 T
9 ?9 ~+ a8 S5 m. z 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。7 R; V: h5 ?3 J- X* v
& L# e2 N/ b8 U% s
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
4 c! m6 \* W( @: g3 z the oldest of the children who’ll get in the neck.
% t+ P& `6 L& i2 {' N6 Q: ?
8 C2 ~3 u0 P3 V" i; L" b9 Q 10.背黑锅 hold the bag8 T% ^+ x7 c3 l5 f
4 I0 z3 }: N# ?% L- @9 C 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅3 @8 Y5 B# G3 ^1 ]6 T5 H/ {( F2 a1 @
5 C# @. M# L K" V* T+ [( G7 F& v; I Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.
: j K) t# w, Z8 L* T. ?/ t8 ~" V6 ^# I/ s/ y# v; y- U( R
11. 有利可图的事 an angle
6 ?1 r) R F# l# W, _1 x/ R
* e8 G: Z V+ m$ A$ L" k 无利可图的事,那家伙是从来不会干的3 F+ b3 u" B, f# l7 D, ^
0 R% {$ R' N$ W1 T3 s
That guy never does anything unless there’s an angle in it.( Z; c* N9 A% ?. B& y5 i7 Z
8 V0 N/ H4 G4 V; R
12.吃苦头 burn one’s fingers4 F$ ?" S% ` s4 _) Y
$ q, ~7 ^9 T1 d 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头8 G* i2 [7 }1 ?4 `4 H- a
+ e' h% N$ z6 m I burned my fingers in helping that guy before.# J2 N' ^7 A9 i- B( G
6 b8 Y4 Q+ n. F' c' } 13.被开除 be sacked
. \( c% q3 \. w9 ~% L+ M7 s. E- u
他因为玩忽职守被开除了# O) M- p) u+ h& o }- ~! |
" V4 T- W, d- l% s k
He got sacked for falling asleep at the switch.
3 ^4 I) [& s6 v) T% }7 V9 A- F; S5 E- }3 D5 w
14.因祸得福 a blessing in disguise- j6 W0 p5 z/ z, u5 L0 x
- i7 o) b8 q4 o K) ^' S- ?% [
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了5 N' F1 j w: T5 o7 ?, h0 C) B7 y6 x
9 ^ Q, e, F7 N He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
1 i! L( \# N8 p pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.+ w3 i" [' j6 ~! W
4 v' q6 T# _$ U9 L; L% w" s
15.一举成名 be vaulted to fame
8 p& t, j( L7 J" X+ L) G8 e( B. l) G! S+ N
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
# s& p) f9 U% f h6 ]( l* Q* `
( f: F" A/ u6 x$ H0 s: ~4 x Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
( U. d' _ R) b! A
9 M) p$ x O D- m' H' x 16.千载难逢 once in a blue moon) ]' ]$ T' ?* s
! S! I2 [0 M+ U6 \. { 这可是个千载难逢的好机会阿
# w5 l: u0 B, w$ t$ a0 U }# T: H6 E
- h6 ?: a6 ?) L: V$ k4 d3 Q This is a chance once in a blue moon.
) G; q. J, x3 w: _( a8 s# `2 M/ ]" P; b
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons3 Y0 k9 V0 p8 C! Y5 f$ N S( y `
. F# Y4 E" ]7 g/ r2 H 他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了" y' Q9 ~7 X! \; ?
; G+ q- e! v* B9 R: @& ^
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
( T2 ^, @1 D0 K) q! l( m
3 o5 R% S. R/ S) l/ _( p 18.没门!No way!
( _" \0 I2 u9 q& ^
* l6 n, d; d: H8 K& \& H 19.好日子不多了 one’s days are numbered% h, }7 d5 m2 I7 S+ S& V. M
* s1 Z2 o( X3 N 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。: [4 O# i$ J) e' e3 k h
! }* _/ U2 U' b! s& v
He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his, U" w0 z, s3 m7 v: n+ i; s
days were numbered.
; \/ C, q! a; I# y% ^( A5 @
% H2 x. j% s$ ~3 G/ G$ i9 ? 20.有点玄乎 a bit iffy
; C. U) J1 g) D7 u) Z/ K) i2 C) J# `+ k. Q- v9 F' ]% f
依我看,他们的成功有点玄乎9 Y7 m0 v8 R2 x) \4 e6 e# C
# K. j2 {/ e5 _2 u4 l As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|