埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1262|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
3 W! `" L2 C/ N! f/ o- g* d* x
+ O6 w( C; b3 p2 V# E1. Don't prop your feet up.: B, B2 G' [; b' Q
不要把脚跷在椅子上 ." z+ \0 {9 e  m1 R1 r
$ ?8 k. Z* }! c/ K3 K4 V+ q  R
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
2 T5 `' d2 J* ~) u4 ]+ V" }: M
/ f8 Y( ]0 b. o刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
, U2 X) V3 b7 q9 L7 e- @0 }2 y9 [3 Q0 }# f9 d- j  M. Y
2. Scoot up.
1 H9 y% x, U( f' I向前一点 .7 T  z" B/ G7 k9 a* o
$ W( C0 \1 i( P9 i; e
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .) B  q" ~) M/ i
7 C9 \* q: @& i- s
3. Scoot over.
" W, U+ P- w  G, ?往旁边靠一点 .
) \, [1 Z5 l- ]& E6 C/ [9 i# J0 j4 e' n# X8 O7 k
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
/ {. @& T* y5 @
. Y. G* f* E6 O) S4. I am going to hit the bed in ten minutes.
9 U( I" O2 N' D8 i+ W+ G+ ~  X我在十分钟内就要上床睡觉了 .
8 p+ Y( Z  @- M: M! D1 U: x. A. u& ?4 Q. v
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !' F, X8 I2 V/ e" c
5. It won't be long before we hit the road.6 [! ?; ]2 v+ N, @9 j1 K2 \
离我们上路的时间不久了 .
2 m: y8 b- g: h, `$ V1 A* W' _. d. y2 C
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
3 U+ H3 ]2 t: o6. All things ought to be rolling at 4:30
: N2 u2 E$ p8 D1 |- K  R所有的事情要在 4:30 开始 .
) {" V( b* ?# s' b( F: q3 ~, Z2 R, R. T% S
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 ." D: K' q& i1 U' \
3 `" l9 t- B& }2 A
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
/ E( h; `  z$ _/ m' G& S9 n
( P4 f$ P+ `+ n) s( @) v" @7. She is *****ing at me.: o6 @$ t- E) _  P5 U
她一直在对我唠叨 .
3 p* L- w! c8 |2 N& m' r8 S
# m3 }9 T9 K9 p: T7 @4 O* c7 TBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
/ s$ h6 h8 W/ O7 A9 Q/ m! U8. You have to jump at the chance.
3 o% ^" w! L% j- q# k5 }( A你必须把握机会 .9 W- G: n4 |) b

! G5 I8 z, g( T1 Z1 G我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
6 w' h3 N, g' ?  D+ q3 u1 }$ i
# U/ B! c9 X$ ^7 x# X9. I can hold the cup for you.! w- E) {( S% P
 
6 P5 N0 e9 O* E0 o2 ^  G我以帮你拿著这个杯子 .5 T: x* K2 }4 y9 L! ~4 N, }
 / S4 ~6 h8 R) e7 j
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
% N' a# }- S* k10. Can you hold the door for me?
" l$ U  _: y! j( r8 L: D 
+ P  |5 ]/ Z0 N+ C9 u) C2 [能帮我扶著门吗 ?
( y3 r: }& l- v8 A, m) e! q第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 18:03 , Processed in 0.126395 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表