埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1263|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
- r8 W+ E: Z) n; b8 {
' p8 h$ T2 F- j/ x0 N1. Don't prop your feet up.: h% V) k6 \" d* m# m, U8 l: w
不要把脚跷在椅子上 .
7 Q; [- d- z; ]7 V5 N2 d6 c  {4 v$ g$ D7 v6 A
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
; z' `6 V. ~8 W7 \7 a8 B3 D2 @2 t! A
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .2 [1 L% B( n0 }7 N
$ r" _- B3 h3 _$ s. y! L
2. Scoot up.
, I: s! `0 e' n7 z0 ]1 c向前一点 ., w8 t8 ]& S5 r' c4 I. @

; h3 ?- p* p- vScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .  F* G( \: a- s- A% d7 e2 ~
/ n- B8 r, t& k3 h( d
3. Scoot over.6 f0 L+ {3 I1 i) j
往旁边靠一点 .# @+ A& K. l2 O- P3 m8 ^8 u6 ]

1 }3 x6 t, m  [2 _# MScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
, z6 z1 Y& z1 [4 Y1 H/ d2 B5 e! L3 [( D% g
4. I am going to hit the bed in ten minutes.+ o( w0 W' K7 `  p( n/ y! G
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
7 O# d  ~7 I' Q  M. \
) A: i1 N# c; c) p' n5 k这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
% @8 g7 w& M7 w5. It won't be long before we hit the road.
  x7 w6 |6 M  q+ i- k离我们上路的时间不久了 .
9 x- k" l3 f( G; I, V3 C( `. o: o8 Y  C) V9 I+ X1 x, u. u- U: k& ^
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .7 k; a1 }0 m. n# Q$ b
6. All things ought to be rolling at 4:30( V" j; J, q; J1 x9 i/ U( b* q6 f* Q
所有的事情要在 4:30 开始 .
( v9 j3 L7 K  h. d0 v0 p6 a" k
' y2 n1 n" g) J' m  mTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
3 r. U; L$ n0 g4 H
8 H( m- T6 ]" U* f! {. q9 L  Y7 \Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?* {; s. P  [  G3 d' z; A0 l$ H
! D0 |* G8 U* g1 ]  @! T+ W
7. She is *****ing at me.* }. t8 [% a' e7 A& y
她一直在对我唠叨 .  |* B' X1 J7 C" b8 q3 L) Y3 R

" ^, `1 a$ _& s- tBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!6 u! c  n3 I3 f: }- L- d
8. You have to jump at the chance.! V# C; g, ?- l1 r3 p
你必须把握机会 .
! A- K! i0 Q: l7 T$ N2 s* r0 Q* R+ C8 P* X3 d- V; n
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.: P0 N$ p6 g, [4 R( M
8 K* e( r7 E8 f# c: i+ N0 [9 X
9. I can hold the cup for you.
' ?8 s& _9 p) ]* x5 X + ]* J! f" U3 [  P. O
我以帮你拿著这个杯子 .0 z% B( Z# T% _
 : p: L2 `  H$ W* D2 k/ ~
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .5 B7 i" ~% {( `" y+ ]
10. Can you hold the door for me?
8 w5 s* u9 l& n* m  g! g! w 9 {6 O9 }: O6 N7 N  I1 ~
能帮我扶著门吗 ?
$ |+ F9 \! Q2 C/ D2 C5 U第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 18:48 , Processed in 0.273198 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表