 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
4 O6 J, J: ^' U
" F) K5 p! o& m% j6 Z 一、介绍客人所遵循的礼节 % ]. K4 k1 E1 G
, n6 R0 k- i }! H- s
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
9 c H4 n( |3 U
8 y+ }) ]% S( v6 P- K6 f 二、介绍客人选用称谓的礼节
8 l4 U6 E3 s9 @( x; u2 ]/ t+ k1 }: C
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
* g$ z! A6 D) r( R
7 [2 ]8 a2 Z h: ?& b |0 }9 m$ ^ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ) r; c1 Y8 Q% n9 h4 B, p: @5 }
$ m( D3 S" z2 `
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: " ~8 V! N: x8 ~% g+ ~
' k- X' X! m* N% ~. s6 L Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 ; K5 i) A; I) E! e5 ~+ c
5 c: ]1 X# g9 B- c/ |
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 7 X) o7 G T9 B r8 r
& a0 J2 L1 P: r1 O7 b Y0 V Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
; Z2 T4 Z) A6 I: I% \) I7 u1 m; J ]' _4 [" u
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: - W* p0 V+ C( ^3 G
W: T3 C( i2 i' H% r S Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
1 i( L# [4 V$ G
0 p. }+ @8 U- J' b (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
5 W; t" J& }+ ~ m# w; E: |
' F* e& R7 `; r0 Q& ^: X This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 2 T8 j. R8 x; Z( H S2 |
( G+ p8 ]. H! V- Z ~) z% K N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
) {1 j/ J! h# Z, V" F$ D+ Q% Q4 D4 d0 b/ B' {
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 , Z' C( i- _( h1 C) a! Z' Q
9 a: n3 z" w5 c) Q
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: - a; n, c, _1 { y1 E) e6 q8 i
: `& Q4 P2 I: C$ Y (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
3 i1 u0 p$ k5 u1 M9 U7 R* U
. K& A9 c8 p7 ~- [2 S: B( F; k (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. , L6 p+ a2 i1 o, a* a: g
/ k/ A2 \; R% q! j4 q6 H Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
0 E3 \& D. E1 `6 W$ E
5 Q+ | A, r" { Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
: G; \0 y. s8 W9 f _( s7 |) n' p" u, g$ W+ ^
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 4 Z/ K* Z$ I) U1 {. q
# r! c& j# j) \( q1 g 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
% P- R0 W ?/ [, ^! O7 f' \! h- d5 t9 Y. r' a
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." - A, |8 D3 w3 m N0 k" q2 d
7 x% U/ V1 }9 J7 R
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
( s+ i# K+ Q5 x
7 c k, @: o; N (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
/ e6 X$ H- p- O& F- G {( }3 q7 G, x/ n, O* n9 i# {' G- @
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 6 B/ l" ?6 O: C" H( M' t2 M
5 g, Z& F" u# o, G- a: v' o" D
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
# F! \0 M. l9 B# {: @& t2 B9 M1 U9 T$ e* x- r3 ~
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
3 Q8 g. n% Q1 Y' T) z, F g: Z1 ]$ x
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
* r7 g6 f9 j; g, X! _8 I7 g
1 b( l7 W. q! ` 三、介绍后双方应行使的礼节 ( e' d2 z* Y3 M) \
; _, s5 Q8 u3 j: a: T7 H# F- A 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
' [' p& L# }+ q- n( A2 X8 }) E
- J0 T+ {/ s9 p3 P 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
+ p/ K6 `5 c9 k" r8 R( N
& m0 ], w, J( L& n- R% u 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. , t1 _2 S/ t: R& @, r% Y- ?4 p
0 t! r7 L3 }2 _% ~& c 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ! C+ t0 o% k; ^& C* D o9 q
; o. N' K9 a, \# b
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
( d9 X# D" l' O% G$ t. b8 E+ J) W
# B9 R, I( I7 K0 q+ ~ f. A 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|