 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 & |4 e. K: A2 H) R. q9 b
& W. _" c/ }( {1 s
一、介绍客人所遵循的礼节
. j1 ~6 q7 C0 M: W; |/ p2 J" f" T3 T: i' z: L
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
/ l& \7 q: X* J/ Y
' C% t; ~( x/ k7 f; ~- \ 二、介绍客人选用称谓的礼节 7 ^) Z% d" D$ i0 [# Y
* e3 W4 L( s, i8 ] 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. ! M. M/ Z( c: {
& Q; A$ O P$ W+ H
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ) n. Y( n, ~) C( l( J1 n0 x% @2 I# X
4 E& F" _; | `- P (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
8 n- { [" I4 X; [+ u/ r, H( R. X& @7 \% S5 n
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 H$ z' s. p+ }2 C" o
* G& K6 `, u. [# ~/ G8 H
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
- j2 `: _& f+ y# @0 |: I2 j+ f- H. ?, B8 `3 W5 B
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
! n; f* L1 t4 ^1 v
& {3 _) E6 h0 Z U1 v* _$ I; S (3)向长者介绍年轻的男士时可说: T+ e0 m/ A: p3 F
! X. w5 M, V0 ]) J X! d Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
. d- L O3 o2 D( t2 |: [# z; i
4 n, A8 X- d" S! u8 V' h; ^' m) i (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ' Z; R2 A2 B. Q, y3 W! Y
, B6 A* N" E6 F7 v* [
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ n* a5 x: ]* {) Q( ]& X, m! G, S$ P2 k; u, T7 D0 z' i& F
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ' S1 ]( ^2 Q) m% t) K
& \/ o8 |) x! Q3 r1 C. |
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
( U! M5 B0 ~( T/ b$ Y; M& A/ u. v+ u
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
6 k% |! E7 r' i7 ^
7 a7 q) @& D0 i2 L/ U (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
9 W; `) v* {' Q% b5 T. `& g$ l+ B
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 2 `! Y& Q) x& Y7 G% u( K' _% y
2 K+ g8 u" i2 w Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
& s7 _$ w* B( D; J+ a7 \0 c7 w D9 J) Y* f5 ?
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
9 v7 u3 D3 [; z. h0 O4 V# T- F) k- A* U
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
9 j/ w$ _' d" f7 `$ I% ]" n) J: ?, E y
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 1 | y4 X; w, j( r
$ I( M7 J) H8 H) I( h9 r" x "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
( ^- a; v* }, o) b9 p3 f9 w5 ?
/ s6 @/ N* D* | R% S (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
% T0 T; ^ ~2 ^& C. n" O
' n' X0 F) P: w) D5 ~ (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 2 [6 [$ _7 N2 ?7 u
' z) ^9 V* G) `0 P4 }: {
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
# ~4 J& {- x% ^. l* u! \* E* g3 G$ G7 m& W! e
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
5 i6 U2 q/ m% ]: m# U
# a& ^8 U" u2 \ (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. % ~6 Y+ D: ~) O' Q7 j* I! R* X0 Y
0 t @+ D4 U: b1 ^. @/ F$ d
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 6 a, u; O% _8 V1 o4 C5 F/ S8 J( y
: G5 W& s6 I& j: H# E N* t
三、介绍后双方应行使的礼节 : V3 T6 [+ C& h" @/ P2 W, \0 _
" h8 a/ e7 B/ @ [ 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. ( j H4 S; g# `- A9 }3 t6 A( L
' p( i% z3 \5 i. E
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. : m! E& L8 u* h. }1 n7 R7 r8 g5 j# C
5 n7 x Q0 y1 P' Z% F/ r( z 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
; |5 P, r2 ~+ y' E4 j6 M' I+ _% _
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
+ `: s$ B1 N$ m6 u8 U2 ~
6 c2 z1 L+ Y. x) m3 V& z) M 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
- I5 q. P% D6 N6 k4 ?, {7 D$ w: l# v$ F3 }3 J9 y! J9 ] l/ {& g
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|