 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
4 q. t% p, f+ l0 ]+ K/ m. B
7 r5 a) ^" C6 a) I+ A* \/ G( a 一、介绍客人所遵循的礼节 , i' n& O8 K4 u }# i5 B& j
6 A7 \! a6 n v$ }/ z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ! \% l& U, e1 B0 V2 p, F
( b( H/ V% y& m& T* S- a8 i. C, W0 |
二、介绍客人选用称谓的礼节 1 h' {$ `: m3 ~' m' ]! ^% Z
3 l& g( V* |+ M* @ 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. B4 Q2 e4 \3 x5 V
+ b. t! m. [1 }, A8 X 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
/ @9 J9 h0 }& E
/ J9 m* J' g7 d/ V (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ) I2 V( a; ?( {
7 C$ ]3 {! P0 T
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 ; r3 e. Y6 x& e, p
* f3 ^7 y8 u t- Z. O* x6 U0 T
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
/ [/ B4 `. w1 S* B2 o5 C$ z: e# ~4 T: W% y2 q8 O7 B0 p* L& E
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ! d; \& e7 I1 Y" R f3 W
% P) A; s0 n# O! B1 {$ O
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: . O) g/ J8 ^) Y% ^' u
: n7 z' R/ o3 K; V- {/ t% g$ U! @
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. / A7 p2 `6 q: }2 Y$ W4 l9 K; u
) Z6 ]& Q; X1 F. d (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: " U. B4 {) g; M. l4 \
4 r' O! n4 t9 @7 h. L; E" N. c
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
5 |' K6 O) A* d' Z C7 v0 ^& U- s _$ e% @- y
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ! `7 [: J( N8 _9 U2 y
1 U; h! S0 J& V Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 / S! @3 d- v2 K
5 T; b2 [: O) K+ u3 r# f% \
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
+ ]" b8 w4 d" H: L/ x4 m, Q K) g$ N
; F/ P- E+ U5 }& }4 w6 p (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 % q$ V+ \( O0 z: c# M) i; j
% q, G! Z( Z" r' K, E) C5 n2 l8 @& Y9 s
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
) U+ v- {0 f. H0 g! W/ @/ g3 E4 E& e0 [" x2 Z( e
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
3 `- a6 L W* s! C7 m
$ x% b4 N) E$ O \' u Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 0 @0 \+ D9 k/ l5 P8 Y. p
H+ d" U1 b" s1 A& X8 @1 i Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
! b4 A4 i" |* Z, {) v4 j
% f* C6 e! o% l' e; C8 } 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
! A: d4 x( x6 h: W
: n, Q) \, B8 A v5 m/ V "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 7 x3 \! [7 N- K/ z1 V9 Z
' Z+ r( I/ K5 K$ ^, q
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
- ?% ?- C/ r9 r" m2 b- Y. f. h( r" \0 A, M
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
) F" ^# Q( T2 w0 f- X* ^5 ~% B) e5 b9 P1 t6 x% f
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. - |% d9 x4 T- p. \6 w Y; r' T1 O
( T. l) m' J1 ~" j) \
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
3 m, @) n* ]0 S8 z9 E2 v
4 a( ?2 b' h+ @# I. y) ^' T (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
1 |# q0 q9 h& |2 [2 F6 I0 A+ a6 [8 V6 z
* X# n; |5 t$ _& f: { (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
+ o$ G2 K3 s# Z
) P8 |0 t5 V) ?3 ]: J 三、介绍后双方应行使的礼节
& p, H: Q6 Q; ?* i. ~+ m8 V: o- \# ~& o) u* ^; C/ `$ o* z" {% _6 B& S. T
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 3 S1 K; f% f2 y0 L/ }' K# g8 A
7 n0 M) k: _2 p 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
" f( H; N3 u& y+ n& h- n ?6 y- O1 D8 x5 P0 k6 L+ T
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. M4 T# ^$ }5 r7 \
6 d# g' B8 S+ ]" U 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. ; o$ Y7 h8 k* H, V, k- z
9 o/ w! M* ^, h' ?* ^ 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
; F+ p i% q' A5 [& l" z4 G
5 q/ V/ a e, p' A: N. v 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|