埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1214|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
! r& W2 g+ J! g
9 t' m) R9 D! {; {  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
7 _6 L+ m7 W: A6 J: z0 {2 d6 \0 r  u* `7 }$ Y; l
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 6 N; G# Z; B6 I) S9 r
! n$ z" r% {2 f
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 ; z. a3 t: n7 R% u8 K! f0 Z5 I

* h6 Q0 Y) O2 S  A$ }  CDo you have any juice?
: Z1 r; S& x8 V# g* a
" X" n1 l. O. ^- K* X% R  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” , p4 }. S. `% T: L+ p- S1 k- b2 K
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
( F% @& T% u( v, J% `7 B8 g  w5 ^后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。   }/ ?7 e0 e& L& D9 @; \. q

% a  A. n  m, ?1 {! X  TLosing my mind 1 n# ^$ k/ T. w2 y) e& ~9 z" x7 d
! \6 c9 [$ K& S2 D2 g: t
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” # i4 C* x, L5 M) Y5 v9 ]# V

9 a4 c/ t; V+ ~% l7 p  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
( _2 v& f. ]0 c' W3 H$ B# j! y8 H
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
% ]3 N3 g$ m8 p, }2 v9 m2 }/ ^6 [- Q. F5 f  `3 R. K
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” * Y" J* j- s; x8 g# r. l3 S1 v/ i
% _3 b, ~+ m. B+ P
Naughty VS.Active
: i- D" r- p6 D% ^2 E
5 ^' C- B* `7 J* |  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
3 d/ d% T/ G0 i3 k; T$ e9 F* ], P
1 M3 J" k8 d% D+ H6 \6 M  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-13 08:24 , Processed in 0.231448 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表