 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
7 G7 ~+ y7 r; q9 J% {# g6 IDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
' y9 R5 A5 {& ]% ^* h1 _
3 ^1 f/ h5 Q9 S2 C8 f& Q
% m' p4 {, F- T! c8 N, @2 E; V# O5 }! q% V* O' c4 b5 m
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
- L3 ~8 I3 X8 n
& u' G9 I: l0 ^; U4 R% ^6 N这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
: \( x1 Z0 `9 Z2 S# \' v9 m: K8 J/ n+ A1 Z
! \+ o# `- v; Q尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:4 k. Y9 r# o0 M9 p' L
* b3 ~7 a$ S& T0 E! U) T, Q
- U5 M( G3 n0 x( a/ L* D; l* G6 W; q9 b4 \0 \0 n6 J% S# W/ Q6 w9 ~' X; q
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
9 S( W$ k" S9 y. q
8 D# E3 Z6 @8 k$ X5 U8 Z+ @+ B3 y( X她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”8 e M U+ [) ^5 }
* _4 C- `* ]0 o6 v9 G; d( v! Z. {- S' E; I" O/ |
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.# E5 h; A0 r9 R7 H+ B$ p" f
' E% N! {9 x% n: f3 O( M' G6 W7 G3 M0 M& @2 ]8 o8 i
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
) A0 f) K' S( @1 a
/ T0 [, q9 i- V/ f+ [7 I) t- k; ]$ q
0 Z; Q/ d( M9 P3 n' U" f$ L9 {+ [
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
7 e% D3 N4 u6 Y9 K6 \, w2 t8 u7 z7 [6 p
0 o4 `7 c0 ~2 u/ Z5 Z$ ?要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
: S( |; H3 r9 \" n; r! o, L
* G& F: f- H# v! E9 n# n `% e0 G2 k- @也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
+ }. i" [4 z% A+ _2 l
$ d5 o0 i3 S$ R7 J" ]$ K6 y
: t4 V! M2 ~% P4 i( G8 T: N6 [
# x0 y I! p9 P' t例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." . }5 w+ [$ c$ T/ H
! O! f" r0 g8 ?
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
. J4 b* f. ]" ^
/ s! a# j! o9 f. h" b$ B2 t1 f" Z7 }' a3 D$ _
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
" y. |4 b b: H' r# ?+ ?
/ w) I) q& S# l而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
- K) i6 @& { |. o! z7 D {今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
- d* V0 `/ h& \6 d6 @3 ]& F5 ]% Z0 p) V) r( A* d
9 T1 b. m. {* h* E- n
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
- l+ l `2 y2 y+ i; R3 |& \5 b: F6 N! z' L$ b) h9 r/ Z1 S/ h0 u
: x Z) P# K! M+ \* W4 {) j第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。9 ]8 _4 U: n' W/ S, w" l3 R
+ p' q Y# C9 W
+ F8 L( s. \$ @9 p: O, S2 ~
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|