 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")4 k3 w) w& h% `6 X5 W9 T, }: ]
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
% Q+ @& h0 \1 V; P& c5 T7 c. E% w- e# B2 X
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."; q: Y- a; q. v; o! `
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
2 }2 N8 w$ h8 H6 B7 ?8 v0 Y( D) q8 @$ Y& q9 Y( n8 p
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."' T, q5 x4 w8 h
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧( _% k) z$ j! ]# b. l w
# @; R' B1 i# T5 o4 l
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."9 ~) G2 C6 V8 |+ k) ~
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
; [: ^& [* U$ v" z7 U2 e" Z. N! ~4 @) r1 D5 d6 u. B
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
+ Z3 a' z+ y z$ b5 d# r g你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了- B3 I; _$ P/ b3 V+ p& F
( o! D; @- ^7 {$ TJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")/ @3 k0 q* x, B) g E; D+ n
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿5 l+ F: Q5 a0 P+ S
( ^) u; D& O, _
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
|5 M1 d+ k' h0 T大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗$ W i' e" ?% d2 f& d
: I4 S; K0 h) `, hJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"4 d( A' n8 X. f; h
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马% _) z5 E7 J2 h$ e9 [
7 @7 t' ]: j1 ^- K% B
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)9 k( ~6 Y. m7 f5 x3 b8 t6 v- `
你让我再咬你?介多亮洒! l" g0 i: z4 v: }
4 |# t8 c* [! w: KJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.." ^6 B4 _ U$ @9 G
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|