 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
4 ~! X; m0 D& Z& w+ K E ]2 E/ f& t+ [ y( ]. ?- u
1. 根据上下文辨词义。* l7 k7 G1 }" ^' e+ i
* M( Q/ j9 }1 t6 Y! w. i! M+ s% t
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。5 `: S0 H: o0 f, W+ p" Y
4 r0 ?- p" G3 c( y5 [# U9 b% J 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
+ |: Y f+ g8 b" [' ^
# D a2 b4 g$ T) @; M7 `, X+ S% q (1) 词义有轻重的不同/ [" d8 l: W& ^7 i. Y; ^& L
4 A$ `1 y; q: i/ x% u
例如表示“打破”的词( D) Q1 ]* t7 X! [$ `2 T4 |, ^
|( w, f7 g2 r Y& L, r
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
% V0 S1 e/ k3 s8 I# h/ n* }! L! m" f% m/ P8 Y/ }9 ]
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
& O7 Z2 B1 P; y. P/ @4 k; R* f5 _* E* I* F$ Z; ]
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
* b) r4 A! q" t$ Z; \. z
: X& t4 `& ~ y4 W3 l demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。* O0 E4 H; `, o' u
3 e7 q4 G) `, K) t; x& X destroy是完全摧毁,使之无法复原。( n. o, Z2 N5 {' w
7 k, r- J h7 `1 S
shatter是突然使一物体粉碎。7 k6 A/ S( G9 C- u
: ~" A0 n4 A/ W% E" Q7 g: F+ I; Z
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。4 J4 Z. M) N8 x7 R, @" t
- W8 U5 z, V. t+ \2 { 又如表示“闪光”的词
8 H/ i O& {" r' l1 C4 e$ q6 z# \. S! J/ W7 G
shine照耀;指光的稳定发射。
1 z) r, q! ], k1 |, I: `2 b$ d2 Y" Y# I2 d, p8 h
glitter闪光;指光的不稳定发射。
$ m) ^" W6 l# P( J0 L2 U
: X& r8 q2 ]$ ~7 Z) L glare耀眼;表示光的最强度。4 k6 @9 ?% j4 M
- [4 F. \' X4 l. W" [ sparkle闪烁;指发射微细的光度。
4 o3 u3 \0 y- b3 L' o- g5 u- Z* z9 y! E5 V" z& _6 G* t, {
(2)词义有范围大小和侧重面的不同) y ], O: Z" c' Y- r
o, n+ m" T0 T5 ^- Q# u 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
! J: h4 Y. l2 h, r/ y* \' b+ eagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。. U/ ^1 b$ j! y! {0 P$ W
/ E0 X0 x* |8 Q( F' W' D/ G; U 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
6 D9 B6 a5 L7 Y1 k& y6 U: U h2 d" l1 k9 a! L( Q
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”) b/ n9 k' {' _1 K8 ^
1 X9 O2 Q6 N$ V# v; T9 u vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
% X+ U+ d. G2 Z$ ~$ s5 q: E: z& {' u m6 E7 A/ ^5 {/ A
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
6 W/ g$ t2 Z1 @; u( W+ {+ R5 Z" R4 `4 ~5 G
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:, @3 W% q: I! z& y" s, J
4 n: t* ?0 n6 ]! q
to expire 逝世6 f# V# L# c' t
) q5 h; q8 ]7 W% s to pass away 与世长辞9 g/ R+ T0 _8 ^* V7 {
/ I0 o* G0 H. P4 j# j- G$ x to close (end) one's day 寿终
2 Y: w n( J1 g+ A0 F6 e: f( E4 {; k, O0 v
to breathe one's last 断气! h$ K9 R5 p7 B+ f( |
& M4 _$ D( y3 ~9 d5 b k to go west 归西天
. w! t% j4 [: l R- V |, Z* N+ h5 N- o; B3 S
to pay the debt of nature 了结尘缘
6 ]1 U$ B0 ], D( V/ C3 R5 O# A# c/ N3 O0 A5 a5 z3 Q" r
to depart to the world of shadows 命归黄泉% A6 d2 i- K1 T9 Y" S- j7 C
' S) Z3 N f$ N7 x to give up the ghost 见阎王9 c' ?, b5 i9 j: C1 P$ K0 k4 [( h
! j* f3 e) A5 L* M" k1 s to kick the bucket 翘辫子
- l- p' O6 r/ U1 u
. a7 z; l$ Z5 C8 O4 n& j, S to kick up one's heels 蹬腿3 {3 U, Q8 f* C7 J. Z% e( O
+ X$ e$ e- W3 b7 e9 X, z+ S8 n, Y. A5 m
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:. v% U% w X* ^! }( v( d" m; ~
% l9 I% b; i8 j! s, ?
She is having a baby.- t; c& z8 v/ a% m: _. y
! |- X+ s# f' A3 ~. E1 R
She is expecting.1 o; `; C6 h+ S# ?/ L4 c
* n5 A7 b/ W0 ^$ n! Q3 Z/ u9 U
She is in the family way.5 J1 _% b1 N* N% i7 b
% W" t$ Q# ~$ M' |9 z) z( r
She is knitting little booties.: S- G/ v7 \! ~' ^2 R( F6 A
8 V7 }, k' T5 Z- A0 J+ r( w
She is in a delicate condition.. s) O5 Y: x& e Z, {1 _* Y. x
. H; y! k7 @& t- j, C; J" L" z
She is in an interesting condition.8 k, C- t. p- V4 b: O
2 N' C" p: o" E9 o9 x Q
又如“警察”:! B1 Q( L# C3 w
2 ]3 ^- x% ]! a0 t$ M5 H9 G policeman 正式用语
# D! e$ @* G' G8 G) r. c
# g3 l9 Z( Z, S6 V3 i5 c3 A cop 美国口语
2 y9 l! k& \7 A6 T+ d: n, C p- R. F- g9 ~
bobby 英国口语( o/ G- N7 o* E1 n& L& |
8 [. U: O9 R' _ nab 美国俚语! E! b$ I7 |* v2 f# U& G
+ J$ U/ b8 c/ ~8 L$ Y4 q O3 e
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。6 x5 R" w s# i$ F$ ]+ N
' r2 ^9 G0 f5 J5 ]; e# L k# c 以kill为例:
! c$ W; N2 r% }9 c- Y1 t- F8 [" \: q! z0 y r* s
He killed the man.
% i4 c$ }$ f6 ^8 l8 e( L& ~
3 d. m p% c& l1 Z1 u/ D 他杀死了那个人。! w# r$ K0 e) |/ ]! K
$ l" e" t* Q! H* I8 U4 M
He killed his chances of success.8 K9 |# D9 A# b; @$ @# l m# z: \
( r& W4 P! |8 h; F; c
他断送了成功的机会。
& T6 k% V: U2 r
0 Z7 B; ?' U& T4 D He killed the motion when it came from the committee./ [! k' k) h% Z' {; c u
: w; }9 F/ v7 K4 |
他否决了委员会提出来的动议。 j- P1 r0 R E; K$ Y
+ ?; w6 P3 E8 f a He killed three bottles of whisky in a week./ F4 ~* L/ q( a: s1 x: E
! O) z) }5 B/ k) z* J8 P) p d
他一周内喝光了三瓶威士忌。* c/ u0 g9 d4 S( b$ J
. v4 X+ O. X4 ~7 F& O. P kill the peace 扼杀和平
/ Q, V2 A. J' N+ o# o+ p! E6 X. v7 P# ]; R6 q/ L
kill the promise 取消诺言: q2 z5 Q& H' X) {2 W9 C2 s! [
9 D0 { i6 |# D
kill a marriage 解除婚约
# l8 x% \. |, e/ W# J$ z0 X
1 f |4 }2 F6 i' e0 Q4 q 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
: }* ?1 P, I/ n% V2 c- S% C, t" F1 }, _! `% k( |7 _
heavy crops 丰收
% U& g! j0 r- X. Z6 A" z
& l0 ^( y4 s5 o+ a& Y A heavy news 令人悲痛的消息# p$ X" B( e' j- s6 {
8 J2 H( f. D7 ~3 j& r0 j0 b2 O heavy road 泥泞的路/ X& h1 Q. e* n }0 ^4 ]1 U, |
3 N5 l( J8 J8 z heavy sea 波涛汹涌的海洋
: t( R x$ K6 Q/ M8 u# \
! ^6 k; }1 ~8 Z$ t! b4 B, Q heavy heart 忧伤的心
) {& v1 _8 R/ `
2 M; C+ M3 @$ L8 l ~2 e$ d2 g0 ~ heavy reader 沉闷冗长的读物
, Q3 F0 d3 Z0 q7 ^. }
$ h% l% ]$ T& Y9 J3 k" r 又如:0 a) D8 G, W1 T6 J0 f! l% C/ D3 X
1 @2 e* k. Q: g( v! Y
a broken man 一个绝望的人6 u: `9 b2 D3 I% H5 ?
! `& _) t0 A$ ]: A3 L a broken soldier 一个残废军人
/ s; c* A# X% C. _$ G% Q# _7 [/ |+ |0 v2 }
a broken promise 背弃的诺言5 [2 g; ]* K8 _
! C2 W: |/ ]" }* E7 V+ i
a broken spirit 消沉的意志 @$ p* V# t) w8 T2 w8 |2 D1 x1 \. ~% ?
& }/ q& s( v: t3 S6 ]
broken money 零钱 |
|