埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3870|回复: 12

今天学一句中文"关系良好", 用英文说是Affair

[复制链接]
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-10 15:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I so admire our Chinese. The Chinese are so creative and colorful.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-10 15:27 | 显示全部楼层
It is a joke. Don't follow.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-10 19:37 | 显示全部楼层
呵呵,affair是婚外情的意思,当然“关系良好”了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-11 21:01 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
我读不出英文的美感来,我知道重要原因是受我的英文水平限制.虽然根据它的描述也能想象出一部分场景,可总觉得不透彻.
/ z$ q# U  U/ Q9 q( T但是中文的美,是那麽直接和深刻,好像是从文字上就能感受到. 不用读唐诗和宋词里的名家作品.随便在五朝别裁集里翻翻就不会失望. 我虽一工科"莽夫",也从阅读中受益颇多.2 _- h! A* ]6 X* g4 t' V* S8 T
中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇.希望有朝一日,中文能作为加拿大的官方语言使用.
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-12 08:38 | 显示全部楼层
因为中文是从象形字发展过来的,好多字看看就能想到什么东西;英文字的话真是,不懂意思就死翘翘,就算知道词根,有时转换的意思也很难联系起来。
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-12 09:05 | 显示全部楼层
No comments.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-12 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
OEM 发表于 2012-4-11 22:01 # X( R6 z! T- {# N2 [
我读不出英文的美感来,我知道重要原因是受我的英文水平限制.虽然根据它的描述也能想象出一部分场景,可总觉得 ...
! L9 R" X& \' p: t. h% _
对上文“中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇...”
! k. \9 W& V9 K  d& W
0 D+ r" E3 e! _% m! }首先中国不准确。和英文,法文比起来,中国相当不准确。
- o8 @$ ^( i: z! A6 m7 f3 n其次对中文容易创造和引进新词汇也表示不同意。
# I9 X- a7 a! l7 C; \' @中文是否更加简练,生动? 这个我评论不了。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-12 13:12 | 显示全部楼层
钱小妹 发表于 2012-4-12 09:38 ' U2 b$ m8 a1 J8 u
因为中文是从象形字发展过来的,好多字看看就能想到什么东西;英文字的话真是,不懂意思就死翘翘,就算知道 ...

! P4 t* {# }& R! K* o汉字,不论简化还是繁体,会意占了90%,象形才10%。8 w+ o" i' R/ g
简化了之后,只有极其少数一些汉字,才能看到就想到什么。. I) d! G* ]4 X9 u7 Q
而且我们这代人,根本没有学过 说文解字 就更谈不上汉字的写法和内容的联系了
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-12 13:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
That is why I don't comment. 3 G) q7 B/ M; p, x% g) H+ D3 ^
First, I made a joke here over Chinese politics, not about English. ( \- h: s4 t9 Q! w4 U% T
Second, if you don't understand English, I don't think you are qualified to comment on English. 8 n7 R8 K7 C8 t( C
I enjoy reading English, anyway.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-13 06:57 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
suvescape 发表于 2012-4-12 14:09   c$ t5 q1 c: p( D
对上文“中文简练,准确,丰富,生动,容易创造和引进新词汇...”9 T, v( w3 ]3 ~8 _* Z5 Y3 H) @
7 S2 z4 f+ C2 S& S7 l6 |
首先中国不准确。和英文,法文比起来,中 ...

( E9 ^" X/ P, ~( q# p/ e别在这儿胡说八道,凭想象说话.联合国所用的语言中,中文是最准确,歧义最少,其次是法语.联合国法律条文的正式文本是不用英文的,因为英语的理解歧义太多,很容易造成误会.联合国打印出来的同一文件,中文是最薄的.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2012-4-13 17:20 | 显示全部楼层
我的英文不好。0 l& i8 y1 n# ~- s! y9 q' x
汉语好不好,要不给你一个连接看看我的文章,你评估一下?
理袁律师事务所
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-14 03:36 | 显示全部楼层
象形、指事、形声、会意,够成中国方块字。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-16 14:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
大家要明白,如我国如美国一样强大,还用学英语么?,只有外国人来学中文
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-25 11:42 , Processed in 0.206351 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表