 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美国人平时生活上所用的一些口头禅,其实字句都很简单,但是如果不加说明,往往还会让人一知半解或似懂非懂。下面所举的例子,即是常常听到的一些美语口头禅。1 F1 i* l2 d' ^; t0 ?0 Z K* b
$ h9 ~. G0 s4 M$ N0 ^6 @ 1. I couldn't care less. 5 i+ O* O; g7 z1 O% C; e
( N- _4 e* d4 x4 R. H0 D 这句话的意思是“我不在乎”,“缺乏兴趣”(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don''t give a hoot. 例如:
4 g( V7 w/ D: u
9 \' R/ y( v0 \- n 人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?) - c% ] P2 }/ k; S
3 s* O3 T1 \6 C
你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎) 7 \* T8 A+ T& i
3 k1 K- t" E4 I0 v
How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?) ) a5 J* C# @3 t# n2 \; B
2 o% ~5 V( M- m5 b! j: p7 L4 [
I couldn't care less.(我才不在乎呢!) ( s! B0 K/ f/ d$ s2 ]% O* U
- g, }* [8 @0 e4 ~' P ]
但是有时说话者也有口是心非: 例如:
) N- b! J" \8 U6 ?. ` o! ?* Y1 \7 K& C) [& ]! x3 c! S
I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
8 H! K+ t! g! K! G
$ S7 f& m @3 p( {% O 而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care). p: H0 d) n# l( |
. _; u6 J/ G- S/ d5 ?/ {
至于 I couldn't care more. 就是“我很在乎”(I care a lot.)或 I care deeply. 同理: & `5 {: S4 }6 D [% v! W0 {
7 ^3 R4 F1 ?0 x, M
I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) + f/ r" C$ \* c. m( u
/ ~2 T* P% @: h9 {1 T I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴) 5 o, K4 t) E" R: o3 j
3 N% H. P" {; z" k" Y9 _7 I7 N+ [ I couldn't be more right.=I am totally right.
R/ V, E/ }" I. Z6 t( u2 ~2 ]5 g
但是老外为了自尊,不愿强调自己的错误,所以很少人说: + E) p- B: E# v& Z3 o+ P E$ X
" c9 |; [" B; Q1 R# r* l
I couldn't be more wrong.
3 a) f( o# d6 a' @% o9 ?. J2 P% a; [& W( k4 o
注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
& I) e" y, f9 Z5 J/ d* u6 i- j; b: u8 ]7 z* k2 E
不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少) ' y+ M k9 G1 V. N. L9 _4 e1 T
- S2 d- Y0 g5 @, c- S {3 k I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。) 4 V2 I( U+ Q2 ]
) @+ ~5 X3 g1 W/ R [1 i
2. No bones about it.
% p7 {' s! c) k1 \4 r2 V) K5 q, z6 l# ?1 Y+ M
意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如: $ _4 H* V7 r, f# G& v
* l+ I6 d' q, {8 c! }1 C$ n5 x
His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
. x. v m1 o( N8 s: ?
% B7 t/ U/ F/ c) G+ q" y& x Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。) ) O% s' }% |/ m8 {; m
m1 q" R/ ]/ n) u% E When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)
; z0 H2 S* r |" } J8 I9 f- V( C6 a* |- c
No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了) * G( N7 ?/ T7 b# N
# C2 M# Z- ?( ] 3. take it on me!
; n5 j) K0 a3 f; a1 z) k. |
. {, `" ^. R) V5 E 意思是:“这是我的,请用吧!”“这是免费的”(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如: & p2 I) U1 a9 c
+ Z }7 {; S; a+ [. K4 p& q Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy) 0 p! ~7 [4 z$ k5 y8 U$ k
# _4 j# y4 {, L
The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:“尝尝我的甜点吧!”)
, G& e% {7 h3 `% B, }/ n( \) R( _8 A9 W% U- A& A7 R' O
Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。) . j% ], ^' M$ X4 o! x% {0 M5 U
( W* C* N% S5 }/ t 可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。
& `. ]! W) e T' ~& [* Y
! r$ T6 U9 [( Z2 J; n: ] (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
, o9 }( _1 P) B' w* D# u2 d7 _+ x9 m% T; J
4. I am from Missouri. 6 M1 V5 L* i7 E+ K7 ?: c* v
2 n7 M' I) u r, E% D/ _. @ w- f
这句话有时后面要加一句:“I need to be shown.”或“You have got to show me.”,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家证明一下(prove it to me),所以密苏里州也被称为“The Show Me State”。 . D! j0 ` m+ ~! h7 G
! g4 w; m" r% C e# a 据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:
* D/ p$ L1 _/ c" ^
- y; v6 r/ c5 F) E, O He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
( H* ]4 p9 e4 m* C; m7 ~
5 Z2 _: J7 P" L) P, ~& ? Don''t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
1 H& I e0 Y, R+ G: _9 b
8 R0 t- }; L7 u2 I+ X' S! @1 g We are all from Missouri; we need to be shown. : t: T9 W" g# j& N) ~" }/ M( x
! ^" g' V- u4 n& j# {$ }' y. e
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。) |
|