 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 - G5 @8 x/ O* s' J9 i
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
- b6 m( S/ U: J/ s, [
. s- O* [1 s% l; m3 Y0 A( ~8 Z 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
8 i- {. \0 u" n2 Y& ?. Z. l3 q3 ^. G; M# g; k
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.; r4 c* w" f3 D" J. f# w
# U" n, T+ l6 p: N. [1 z and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.5 ~0 n- y1 G' U4 f; g
: n! _+ B: z! i0 m* z, b% m: y" _
2
) H! D5 F! y8 X0 |
# l' E/ ^1 F3 U2 g( V8 m( J 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。3 F; j: v# R/ x& s
: C5 g- [ F6 h8 @3 ]- `: F
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
' _5 ?% B5 {) x. r8 G- o6 t8 U! i) l) h
3
: Q5 i8 N1 h- @. U7 I* S2 S2 o7 j4 ~$ _
~! G/ M; u2 Y5 K* h 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
9 Z5 y# @) e/ q. p0 z V5 m( a. O: {
: ?: w% I( n4 }9 K 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
% z& H" t |, t6 k2 y6 Q- ^6 R" R/ n/ t! q2 r8 `, ~
the world puts off its mask of vastness to its lover.+ `) T3 [/ P# v- o+ n1 ^
& _0 r p% B+ g0 z it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.! j( }9 @- m' {1 m2 _0 \) o
7 t! }/ N$ `6 @ i' I8 ~ 4
! b- T- k) }6 @' l: J6 i5 X8 I/ c
# y! Y4 t5 J" W9 n- e) j3 b1 F$ e 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。3 Q# a8 y. X4 D% S* |
9 q( V: y& z& j( e7 i# i
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
# _, u' _! k( V& V' Z2 J% n9 `( @* q* k- N9 n0 M: F
58 C9 y# F! y) a" ]! M0 t" R6 `
$ {% e5 h# j! ]2 U( Y
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 }5 v) h3 s. u: M6 n" p0 J* l$ I
' W" `' W, v. {7 \: b
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.+ t5 U6 h1 k Y# |. \4 C
3 g/ k/ M) n; p
6
& s- l: H. ]3 L* u" ^ R' a8 I# m$ n7 i2 n; [ E
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
" A. @# D0 C$ c {0 f
; ?; E- t+ Y1 O- `% e5 C if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
. q9 |5 c9 t/ J; P- O; k7 y: R( [+ {
7' l$ T- J& s5 b# n$ H8 k$ A5 `
( B) q2 x4 \8 I! K6 C, p 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
! N" a6 v) x2 h, F& f7 ?
! u) ?# g2 t1 ]( y# X, X2 b4 ? the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?. N7 @ X* Z5 q- l0 j
% A8 ~0 O( h% ` 83 L {7 Q# J: K: g8 V; [! z
4 V6 Y7 o2 T6 x 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
( H* d: O/ T4 M2 \- t' C: |- _( I: `& Z3 h
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.* l0 K7 }% \# E0 ] U
) `, q5 w T( ~8 i# v
9+ o( \1 G5 c/ ^0 ? h T
' ?: K6 e2 s3 a9 w7 n M
有一次,我们梦见大家都是不相识的。+ ?* t G; D+ E" V q7 u. `
6 \) _$ w1 l1 ]2 K! T 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
0 U) H% j3 T7 `" m: r6 S* T8 f: P* M4 D N. s
once we dreamt that we were strangers.
7 _* ^9 L0 x5 m" f4 U7 C( g) u; s
8 d' q% ~+ a: M8 @ a9 V7 ^% i we wake up to find that we were dear to each other. k! T* Z7 f5 D+ D% t& @. _7 i( |5 }
4 b0 f) |: z( _& Q+ W t% C 10
; u) T+ e& l6 T5 ], i4 f! `. b; V* E H' q$ n
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
3 P; s: S: P1 ~' X( K
N5 t5 O" x) O$ Z1 r, ]3 P sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|