埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1162|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
  |; }6 d0 ?6 Z1 D& v: U3 y
大巴上的中式英语。微博截图。; y) e; H3 N% |
/ Y9 E) g, `& c0 O% B; t( u) B
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
# X& m- j( }4 C2 N2 |/ p2 z  Q3 k7 v8 M: z6 n% K3 p
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
* b( m: r6 V4 r9 C; a) }) x3 `! _) a6 Z- M
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。, t1 B$ G6 j# c* S, {

& l* d3 L2 b6 l7 Q& i0 @* U  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
3 E4 d8 h" ?2 x" p1 i* b3 F: O  X, l
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
& l+ N1 ^4 I. T
* ~, m& `% i2 q0 z/ u1 Z  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。  Y% b; `5 B$ _
2 e8 L7 F3 }( n8 h2 l6 r4 T
( n0 x3 }5 }' w5 `/ Z# B
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
( m, s# a: `4 l
6 R, f: j- N$ F, F  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
, V$ K7 ?) l6 Q8 q' y* [3 [
2 J1 i2 g2 ]; T# V; h  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
/ y# s  m' I( ~! n* g# G2 l, f6 |# a
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
& s( r6 y) }. t0 n7 F2 ?
7 c2 E2 K6 J5 o' d  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 19:01 , Processed in 0.153267 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表