埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1279|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
; n8 W: z/ L) ?- h  w
大巴上的中式英语。微博截图。
+ X. a  t5 u  ^, u
  ~' J6 h& T: p: {. H1 U 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
0 O2 R* A4 k# L# ^$ g5 ?4 Y8 g( l. d* b, e- R. O: O
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
  w6 G2 ^. T2 h6 P5 O$ z* K; n( d- T
% N4 X& n( |0 O4 A9 H$ r5 ~& h  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。7 p8 l0 V" `; ?8 U: [- W; G% \1 A$ n
1 Y1 S) [* D0 E* T- V
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”$ o% t4 k: z  p% v5 ^4 K7 F
0 g2 F( L0 p$ n+ a3 m0 ]) w
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
* Q/ {- _  G/ q3 N1 p* X9 D0 |( M8 I. v4 w, s! x& C) `
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
  e5 v) ]% q1 v6 H" K& X
+ L% g2 d/ u# Q
3 v+ M3 r6 H# t/ N' }7 P! F1 h  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
2 ?8 i4 b: `4 J8 ~0 w$ P+ w
( G1 w# v% J1 ~) u: |  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
& H. L) [. R7 |- @( E- G) W6 D' ]. W* N1 A6 d* O
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误2 U( T& Z4 q3 T; x; {
1 t4 f  p' b7 W
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
9 u) b1 l: Y1 B: e
: ?$ K' n) b& n8 @+ Q# z8 m6 ]  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 19:20 , Processed in 0.130652 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表