埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1069|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

( i7 l5 M  [& C9 C大巴上的中式英语。微博截图。  U- P- T: p, r/ [" w, ]9 F( C
7 a. x5 E0 w% j1 V) G1 a# s
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
3 X* j% |, l0 ]; ]( }
5 x  [; `0 y8 ]1 j1 w, Q8 t“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
; [2 Q% [- C. }. L& Q
7 Q" t8 q0 t: w/ D* O/ ]  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
" F; O& r; M1 b6 j0 `! k% i" ~9 a, f4 ~) P7 ~  |# w
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
1 ^  @$ J% Q, C& G: N# j1 }$ M% y/ E' i0 F2 ~) o
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
1 G7 i4 x2 y7 M. j3 A. X' H6 g9 P3 T2 [
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。- y2 u$ Z8 _" f4 t5 |* M/ Z

7 H. g* f% w% }* {, g; X3 X& Z
+ I: D, l0 @0 k# C4 V' t: l  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。3 T/ e# R. I. A/ m# r0 F, j
1 b$ T$ e: W7 Z* ^4 V% t  f$ q
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
2 F+ N1 h% \( [( f: k/ Z. q3 \. H
' f+ C/ z( s5 `2 `  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
& [/ P0 j& D3 [' M/ \) P9 }/ x" T7 f+ j. g9 Z
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。9 @) n, E0 T* |' j

9 o! M) p" d2 }4 ^0 @7 I  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 13:26 , Processed in 0.318790 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表