埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1184|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
) ^0 D9 b/ [+ a
大巴上的中式英语。微博截图。
$ p* o; N% S7 @% Y5 ?! P' U* y4 Z* o- {. s! ?! Q  h+ {) |. l: y9 W3 q" J
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
& R4 J' ]- q; {, Q6 h; I, q% U6 D
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。9 R' F: R1 Y, s3 [
6 C7 g- l  N  \' B9 s
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
2 e( D2 ]1 G+ N8 v  n- l
- o& ^  ?2 c2 m  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
; ~* r8 W' z% ^
1 E! \5 c* T% j0 h9 d$ R  J  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
% }0 q2 Y3 A0 B- f% }  n8 u  j; D; B2 R6 ~- W2 G9 d
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。! [: `. x4 p; Z( o1 W3 t5 n- t" @

* f0 P' A* t5 L+ B
$ ?$ C+ Q# `2 b8 M$ Z7 s+ R  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。- M! T% `* ?$ s8 w$ s) G. ~

0 [! H& s/ R, Q  }2 x  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
: X  y* p# B4 r8 w; }$ U" e0 U1 _4 Z/ h% K' F8 Q7 s
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误5 J: ?" m6 u2 a1 d

- z* R3 A$ G8 t$ g; t) N. f- z0 g' t  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。) u1 m: y& K7 X* a
$ r" K; h* E1 s+ Q
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 17:45 , Processed in 0.133160 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表