埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1093|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

4 C: O- E' c& g# m% q9 T大巴上的中式英语。微博截图。9 e2 g5 D+ c  C
: C( M1 I# V; T: H# h
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
2 x2 _) T# G# e; R# N9 W1 q7 T7 E" l2 {$ A2 Q2 k( `+ a' R5 c
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
: y+ P* t7 c/ g8 ~0 V: X# n
4 s$ s0 Q% m- Z" X% T, ]& E9 J  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。8 H1 a% i# m9 x3 f6 V! u
  _( {# V4 U5 n
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
# F5 q, d% m$ ~: [" i; L" Z$ H7 {2 L
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
: q8 K' O% o! D; D, F1 S. B- ^' b$ E4 k' f
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。6 O. e/ K. l$ K( K8 f

, I  b# g) B# a) z! }2 \
# L) I( |* w! u) S+ Z. L  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
/ a. f( P: J* r* n: |- |* i6 [3 r8 @
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
) [9 b) d' Y! M' u$ Y6 q" ^( F; i& f+ ~
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误( Q0 E% v  ~2 W$ f7 I0 E3 P

! Q& I0 C7 X* x0 o8 W# G  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
: \2 s4 p1 o  j" c
) H1 [& I3 \7 x4 }  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 13:36 , Processed in 0.156448 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表