埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1160|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

1 H# Q. L& }$ ?" h大巴上的中式英语。微博截图。; _' H6 U, r6 o; Z

  Y2 K" [. H3 L4 J1 B; {4 _7 B2 o* Q 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)9 i3 U8 _+ v( h1 \

* g3 Z$ X3 f  c% K6 ^& T+ _0 r" y“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
9 W  {6 U8 A" N7 Z9 Q7 M* d" E7 {& o1 Q; t$ V2 E8 x9 \
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
' B" t% P5 _) O3 u- A3 d; v4 \
/ ?" U, P$ t3 b& @6 `  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
: Z$ Y9 w" s: _3 o6 W& x' w
* b( ?. t) ~+ ]  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
# w# S) G6 b1 |# s0 g( B
* T) v6 J* V4 n9 Z  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
& {# |6 E) U, L; x: F2 m3 X4 o  G, ^% w% K* ]( s7 i' E

0 }, f+ z7 ?& ]1 L  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。- l0 m1 a1 x6 K. {
" P- p8 y3 q5 R  r/ e
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。5 a2 _8 k. `) t- [' h( B/ `5 ^
1 g% q; h# J% p9 Y
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误& }, V/ w! X9 v% x8 e' N7 e' E
4 p% N! q; c$ Q& Z
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
) Y6 m5 `4 E1 q5 G3 i2 q6 [9 j4 b& P8 b, I& [! {; o
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 17:57 , Processed in 0.163754 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表