埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1713|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
% y1 {/ e5 k7 U5 ^, c3 G这句话怎么翻译合适? / z& h, O* s1 t& v& c0 k

( j) T; }; w9 c8 B# J4 e  g8 k翻译(1):我们做鸡是对的?   _# Z5 Y0 a. t: B0 k7 v
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 9 p$ F1 t+ h  F  c; N7 ?
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) $ S7 s, b% U! w0 |+ p+ S9 |8 J9 h
翻译(4):我们有做鸡的权利。
: D  l  F! g2 }% [4 F) G1 A9 R9 o翻得不好,见笑见笑。
/ F! k6 |  X2 k* g   , I/ N6 ~& U) m: e+ r- l% V
翻译(5):我们只做鸡的右半边
# J! X- v! K7 ]& {/ G: ^9 V翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
8 c" @7 u5 N( ~, f翻译(7):我们行使了鸡的权利   Y6 p9 S! I! R5 ~4 V
翻译(8):我们只做右边的鸡...... : P  J$ X7 z1 N/ e" V
我们让鸡向右看齐
  ?6 b4 g5 J, K1 X% V& l1 b. Q   % R) ^0 {% ~5 o5 x, p4 Y2 R
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
9 `; ~1 H1 M! u+ e' _2 J; {翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
* }' U% j9 C; A# |( o翻译(11):我们有鸡的权利
) ^+ ~3 m8 w$ V翻译(12):我们做鸡做地很正确
. J6 D! g' {9 s$ M7 ^* c; Z; f! n翻译(13):我们只做正版鸡。
4 o: G: I- ^% {2 R, _  ^  c8 s2 g翻译(14):只有我们可以做鸡!
/ m, U4 ~  s* {7 p0 g8 n3 @0 d$ k5 J翻译(15):我们公正的作鸡!
3 \* r) m  t# F9 R  o" A. s翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! : ^6 W7 W& c- a1 O4 u5 e8 A' }
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
/ `$ k+ l1 l' v& O翻译(18):右面的鸡才是最好的
) M+ z5 b9 E) a翻译(19):向右看,有鸡
( B; e- b5 v8 j: _+ P* }翻译(20):我们只做正确的 : q8 X4 v6 s  `
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
, ^; e/ A  o/ Y& O翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
! u) \$ [  G  p2 _+ w1 u! g' u: ^翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
# `! t( ~, q" X+ X  D# W; |! I翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
" X* x% {, |0 _8 N翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-17 20:39 , Processed in 0.159027 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表