 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
+ U( V8 x% V1 G9 k! A/ ]( T
# A% m2 n! z# h8 y4 Y% q0 k' R" U 点. |7 ]! R+ x' X
击! G. W6 z/ Q& I, O
图
/ R( Z! j4 U$ i, ^; ]片% G3 [/ ]+ ^) z& S$ z
看- H; s# Z" F, c8 i3 l- s" E0 D
原* r# c6 q7 i' u0 Z
图
1 _& W, M+ {8 R# M7 x! c& j
# x: W1 P3 }& |- ^, ~
- w. l/ t6 m" Z北京大学校徽(资料图) % {, F) ]1 d5 h7 K! w
2 n3 E7 h+ y! g; l0 I日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 $ h* u/ E, l ]! t% e6 t8 G" T5 Y9 B
8 t9 r4 Z% A1 B: `+ l# N
9 O0 D4 u) ~' y& m 点# r. g! y* X) J. H! t; M- ]
击
1 t- Y( H. a' O* }& j图7 t8 _# p; m" O! k
片
; b' t9 U) m5 `# U. y6 E看+ |2 h% |; o, ?% G
原7 ?- e9 ` ~$ R+ D: o( Z: [! [
图
. S6 e% }* G0 v; D! U" @: h k, \9 ^1 j3 B6 L& {5 ~" d( }/ w
/ u0 {- R) l. b) g! h) ^+ U北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
$ A$ h1 n& I0 }1 @/ s5 l- o$ O6 s9 K( K
' S3 B. J8 A: o3 U【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|