 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 7 B- r2 N( f9 r
9 F) H( D- N [$ A 点 H8 z0 M2 o" f1 e0 ?
击0 h1 v5 j5 s8 p2 L% p
图. I+ @1 b. c7 |0 T) x7 V& g
片
/ j& x% T/ O) n6 ]8 \7 ?+ O看
g4 J% `$ x# l, f P/ d& h% k9 U原
, r+ Q) K- i9 v1 N* }6 |1 D图 $ R& m6 r& `# v
, w3 c1 g7 C6 F; |2 R! @0 s. t5 s3 r; t) \( \9 K5 B0 S
北京大学校徽(资料图)
& E% F R' h$ A' [& C2 y
2 K% D5 D6 R, E% `4 N6 B8 {日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 7 a4 ^8 L1 o n$ W0 B
" O: _+ x5 X" d X1 Y% r3 ]- T) F8 T1 \
点
3 C5 S$ d! ]& j4 @击3 c y/ j( c1 x' }9 c* T5 \
图
) x3 _0 X& Y' B9 [; W* M片
& w P( x+ a+ c2 b看
+ V' v: b! P& ?2 l3 \. e原3 ~1 w, H6 Z+ Y' X" }
图 * Q% B9 h7 A( b/ h
! k, I* U% C# r5 g) F% F0 G
D6 l: @1 _, v3 t1 L# \3 Z
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
2 |3 a6 N8 y/ m1 W5 G 5 I" J; [1 f: q( A. K) u
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|