 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。5 u: U1 ], W, L
( _% [% G* X! |+ Y和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。( ]0 |; t% l3 i! ?- [1 B. c6 Y
+ x8 ~8 {9 b/ K E# @
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。6 V; w( ^% y! [; ], c
I'm not convinced that ...
3 y$ \1 i, ]# x' D9 J. D' {' ]I’m wondering if ...; x& l5 N$ t7 J6 ^. L" t: D8 V( _$ G
It would be nice if you could ...
5 o' V" `1 E$ g2 a2 f3 \Would it be possible...3 L" F7 m& m1 u0 Z+ y# m
I'm aware ...
. x- N- g$ |$ `& z% v* QI'm not quite sure...
/ y# t- O( f* r. z: _) o7 ?' D' _; V# y
9 v# `! y0 \/ |这些模糊限定词也可常听到
% p. O& P2 l3 D4 B" Xassumable, according to, likely, might, nearly, % y/ ^% r; r3 S6 A/ E
! {/ ~& Z' p$ c4 d R* [7 u: N9 y' g: S. [7 H. S/ m% k9 Y
|
|