埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5537|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
/ c6 t( W: B& W$ V6 a; Z$ N+ W
- `0 S+ a1 Z% E& d7 o; t# A; m0 _) k
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...- c) v! Q3 v" O& z, g6 k
6 n- L; I/ N) K" p4 ^" B
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)4 d# t- X9 z" Q! f( G) z! e
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ c2 ?& o4 W' h; ]

) M! x& W1 d& \! U2 M" P6 l8 @①给你② give you ③ here you are
5 u1 O% P( j6 K! G2 Z* o' |
  B$ {! e7 B! {0 A, T3 r①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much: }( }/ Y; ~+ V6 s# L
6 H! O; _( r# |: V" ^/ T1 Q
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)# Y; v4 v. W5 N. A6 _+ e' a3 W2 _. b
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom2 F5 U) @; U1 _9 B' N5 I8 _7 y; U
3 U/ V& `$ f: K" c$ Z& @0 e! d; W3 J' S
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老); Y$ ?* l* W1 g" N6 Y5 q
6 Z& A- w: i; B5 z# Z
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
$ a7 O- e( ]2 s
1 c: }) H2 `, r①修理② mend ③ fix/repair& B5 p( G/ M. S
6 R: Z' N  \2 [9 f+ a7 Z
①入口② way in ③ entrance
( a* c4 y/ ?. }3 @. m2 B+ K! S2 ]6 m# P
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
* g: a& g$ T3 x  x+ A1 M7 i
0 X9 c" p4 i+ l9 E9 Y①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious6 C' E* r5 z% B5 t! S

) d  q9 E% t( i: s+ W( N( X①应该② should ③ must/shall! s9 _+ \/ O% Z& @! \; H
6 X- m' |% V6 I) H1 Y( k1 ?, F
①火锅② chafing dish ③ hot pot
. Z8 `. s  |7 j9 `3 K4 [3 j. A
0 @$ l6 a2 N$ J9 u①大厦② mansion ③ center/plaza
  r. C0 t, S, e; G% j! v* d' c2 E8 S5 d8 {/ r% ]4 u
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
0 x7 j' q7 T* G" r①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)% Q) ^3 z/ C& s- A! P  s

/ N, P" o7 i" a, O" |, I①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)3 h2 }0 y, P4 a4 O: @' `6 x% a2 Y

. ]- ^* c, ^: ^; w①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
  G( y$ |- c  ?9 u1 @! Z% L0 T
1 b% A) s, o2 q# S8 H3 |①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining4 T- T% ~# t: X

" i" i; _+ G: E2 @, s+ f①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off7 N) w# N/ w3 H8 R/ A
①车门② the door of the car ③ the car's door0 g6 a# E  k+ e# r; z( X

1 r2 |+ v. r& o) l# V. p①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; L1 |' {- I# K. v+ ]0 C2 @: @: i9 N' D, l. R' @
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
$ r" m" d" F( u" W- C  B8 q5 E①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)9 E: k+ a: K7 W" z4 K

3 j! e% u5 d6 Z& E1 x- o' I①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
# ~* t' U0 C% T) k7 r/ U' P0 r( d3 _! \
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
, z8 _, t% q! D( c$ J9 _! C0 Y2 E$ n; R1 m& ]
①等等② and so on ③ etc.
0 j5 h3 q3 R( X' b
4 m* p% x2 ?+ Q- q5 }) ]; B4 e- i①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
# @4 V4 I1 R, b+ G& O" z5 b% O; g! D1 i+ _
①农民② peasant ③ farmer5 m- m2 @9 R1 f8 X# ]

2 }, F' h$ d. u( N①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
理袁律师事务所
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 : d. c3 p$ m9 \0 N" A
好好学习,天天向上.

9 J0 k4 \0 L3 N9 a: h$ bgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
6 g  N% |( I  S9 a: m# r4 a" z看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

& E% @8 z8 ~2 ~! ], W) OLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:$ t. X2 r! }& V

1 j8 V' K' S+ S, @"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968- }# ?; E' Z: ^% n+ I3 D
- M2 P+ ?' r7 [% g( ?
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
7 N8 W8 b& i  J$ d* l5 P3 X9 k; x. L1 X# A& C; Q  V
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935999 d* @  W8 K* I) n3 W% X* z

/ B/ @9 W, A, _: q1 J' M! h  lway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.; f! i( U: K3 |2 D- }/ X

' R9 ^) G0 j& [2 E% UI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
; B4 k  M' n! D+ G( \
! x' g$ p6 W4 P: F) b: |' l! h( f最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta., g; K: h' {* E' U2 i# H  |, M4 P
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 1 V4 P4 E6 o2 S& [( B9 G
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

9 S  ]  x6 \0 o. H" W很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。# ~/ ^# X7 L# ^4 c  q) a; g3 I/ h# M
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:209 b( w5 M- e4 C9 L; Z, D3 q
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
0 W: S% t- r/ Y6 Z5 F
Agree.
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 23:34 , Processed in 0.165593 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表