埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5423|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。& A7 y: u3 y8 V1 p. ?' Z

. q: q, \* N; P7 d% B
0 M6 g3 B' g$ p, B) y9 z①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
1 X; W0 X( y, o" s9 p' q3 k  @7 b; |
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
0 C' q7 C& u# I①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...5 w+ ~3 Y% z! L# j

3 ~" X; q3 h" f; W①给你② give you ③ here you are
5 D, }/ E3 L# m2 w, d& e4 _0 t4 S3 n. ~2 a- \3 v
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much0 Q7 ]. r" |& S' U# q- ^8 |
! r; R/ R0 _6 T& H- f9 E1 i& H
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)) y5 E, a8 P& A
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom1 W( ^4 ~9 k; }7 x* U. j

$ c/ v0 l8 ], y: W% n8 X①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
, [: H: k3 M; m! C* `$ C3 E1 K% k" m7 g$ L
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 G: g1 M0 J* m# i6 A( l! n$ V( [! Q, e% L( z6 O$ o
①修理② mend ③ fix/repair# `% c/ Y0 a$ J7 o. _4 V5 u

6 X: [* }% N: {. E4 x. t+ m/ ^①入口② way in ③ entrance
. S  c* W% x$ ]" m/ r# P* O) Q2 t3 O7 N" j
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)# Y; ?& S7 g- n  E) ^
8 R! v6 S) f! f1 ?/ Q  |; G4 f
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious( M$ ^0 j2 L- q- j0 P
2 ~. E3 m3 v2 R& S% ]  K0 Z
①应该② should ③ must/shall2 N) u" l0 L9 \, r& [9 u6 Y

( M7 j* F7 @4 A) c0 I①火锅② chafing dish ③ hot pot$ `0 n8 N! E" {) A. V$ A

' z6 i/ G4 q, v4 G8 p①大厦② mansion ③ center/plaza
/ n. F, u/ I" L5 c3 v
/ ^! Q8 z3 D3 y4 M* _$ ~# _2 ^①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)3 e' z; m4 P+ ?- n; ]& k
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
* B% \& U; v: g$ o) j* G/ J, `# l2 L7 C2 E) R0 U# a
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
% M/ h8 V8 d/ K) c+ W3 H1 i' o5 }, D* A( C/ @
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)3 x: A& ?% k2 z, ?* f$ u

% a% r6 @: F% J) a6 K5 c①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining- G) i8 Q+ K; w7 K/ R

: s2 h- o7 U% x( i①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
9 u4 E! L" O. S* f①车门② the door of the car ③ the car's door
! u0 B+ O1 a: t; m: x2 i. n7 `1 I& u. T5 M: _: j
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
- A- k8 \5 f; m- ^4 I) _$ Y, \8 E7 G( [  f
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)4 b; }8 a, D( J
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
, u& Y1 u- E! O" V7 k  E
4 j( Z* Y- R- b, ~. q5 B①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
/ N' q# W1 d) s% X
! v  Q/ S7 P% N/ Y  c3 I3 g  l# z  W①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told# _  ~% s$ d- |! H" q

3 s2 ~/ t: F* j①等等② and so on ③ etc.  _. L6 i! {3 Z" ?% `& q
$ [: Y9 U% k4 P, a5 l9 w0 w
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
4 {# Z$ ?4 N# r1 p( F) _8 h2 A' Z. d8 w: m& @( ?+ b
①农民② peasant ③ farmer! S3 i9 ?) z$ P2 U' ]
5 V; m' y  J0 S/ ~* y1 ~
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 1 Q- s; X* J6 [) K1 @: F
好好学习,天天向上.

$ y( q/ T- u' P/ ?5 \good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
7 \! ^7 `7 r6 V看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

+ T/ X; T( u: w6 FLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:5 J8 A7 Z+ s( w  [" [+ ^

, A( ?; Z8 C/ e. p! ~3 }9 A"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968' o) o: ]8 v. d) C  b# c; j
! I) N& g  n% }% q1 b! |+ i4 a* z
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901* V8 f4 k& y% a$ \+ h

: Q; m& B- e) {2 X- F7 M6 _9 u) k" ]"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935990 O" K2 R( F; R  d/ U, }" ]
" D; {  k/ u- R: v
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
1 I; z, @7 v" J( z1 F/ [6 F" n' N$ T
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
% W7 h: ^8 ^1 m6 }. S( R4 E; I7 k! j* g# a( [+ W9 H" R
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
6 I4 a+ ~' F5 W8 `3 U& Y
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ; }) o( W8 Q4 e* s7 u
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
8 i' h- X9 p7 k4 O) M
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
2 }2 B- l! v: |0 E
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20, y; V0 \" W; U* ~8 |1 W& y( x( S
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
% s- ~2 [4 r$ z+ ?$ t
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 09:22 , Processed in 0.194382 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表