埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5709|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
6 s, x7 o5 @1 P/ z
1 r6 s8 M  O; s! o6 U8 Q0 W7 ]2 L/ m3 B# Q- o+ Y2 |8 z7 `0 z0 S$ l% ]+ G
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...: G8 X' c$ |; ^! P

2 X: V$ m: T1 j! e/ e  I% T①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
3 o6 C1 t5 O, x: e①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...( s6 n  X/ `  o( ^' E' a

" v/ @* X) M% h, ]) K①给你② give you ③ here you are
' f, o0 d1 N1 K  X4 @* F  }7 @' _. D: Y& b' c( a( s
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 O8 N1 O3 L1 s

/ D: `7 [$ \, ~& x# N8 E5 {, j4 X①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
* }* U( g5 `$ B①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
7 x, ]4 a. f$ [, H/ ]! W0 ]& ?) @0 z
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
" j" W4 |, \9 y7 G) Y2 ]& |9 G$ e* t
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans; |+ ^& j; R5 L5 w, v3 x3 _* H

: y; h5 n1 e. a; V# @4 U①修理② mend ③ fix/repair8 z# @5 [1 `" l$ b; |' ^& A
0 Z5 U8 V! H& K3 c
①入口② way in ③ entrance! X) v" F9 T$ d
9 ^* }5 n; f4 L. }
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)) F4 f* z/ B& J/ {* L, [% d
4 M& u) r0 a7 b. b3 e
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious7 o1 q: q  P5 `/ ]5 N
+ p; Z- C7 B! S1 B& N* E7 Q' c+ B/ g
①应该② should ③ must/shall4 J! g; ^% {1 u: T" e" B; V! @- U
9 ~# y# o1 s2 \5 C: }2 I
①火锅② chafing dish ③ hot pot
/ a/ N, a* A0 w. W* ?; r5 `# I7 t& t3 h
①大厦② mansion ③ center/plaza" j9 t; X. _+ ]" [+ H
3 o5 `+ i+ n$ m+ [( e. f1 b" A2 w
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)2 C1 I1 c* V6 R6 ^  z+ m' s& u
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
$ g# @! X- j0 ]8 d
( x$ J9 g+ L1 ?! p' p2 U% g①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best); F, m: G% k# t, N* ?' J

! U2 @5 \' C! s①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)# S* O- S# Q# z7 @# \: R' M

( ~+ U% ?( {& ^4 i6 X. @3 W/ e①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
5 d$ e- a, R! K$ i0 L7 g* P8 y
: E2 J6 P+ K; z# m4 F①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off. W: F# U' V. y+ l; O, f: ^4 _9 _, M
①车门② the door of the car ③ the car's door4 W! ]- m7 z' d* Z
) i6 Z6 t" v- p9 v. s
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?2 R& v+ g2 @# X  @, ^# M

1 o+ e; n3 o0 P2 l2 l. {' O  O$ w①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
/ r# W# ^# F. E1 d3 L2 Y①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)" M  K5 G# W2 R$ I
$ \0 u) F) B1 y$ U  B& w
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)/ Z# P3 d& E% F2 L/ W2 d* r6 H/ h. ]

: f1 d  n7 p6 G# {: A" _1 a1 C" l①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
) w9 r1 S& |& g7 d8 g
4 r( W" I' x# v; h9 w①等等② and so on ③ etc.
- [) D" a, P( e  b8 Q; V
6 i& T4 c0 j/ Y+ ~3 w$ q" E7 O①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
" g4 Z9 Q0 _9 x: d+ j) y( d
- Y' F- B& R1 W# ?①农民② peasant ③ farmer
* X  B$ U: |' u, W6 L! Y" L
3 w4 j1 [- t" y6 q7 U/ @①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 6 _7 c4 T  j) I3 v$ \( z
好好学习,天天向上.

+ A( e( g8 \2 ^/ N. `4 Qgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
+ ^+ n! n) Y3 Q8 r看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

, d$ F: L) X9 y* L  sLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:5 w* |, t$ c% a! x( t1 b+ T
, g# I# A! r5 r( O% o
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569685 l& M- _1 r' [3 R1 f; _

1 D  }( A7 |/ x7 j"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
3 M- Q; S0 ]8 G4 r( o! I# E0 D( G+ _0 K. }  [" f
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935993 J% H7 Z+ R6 {- v
6 e* M$ L0 H( r) w" M
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.. r' z2 X2 q4 P

6 d) o7 F5 s4 \% \$ N+ I  }I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
2 B4 V/ n3 S+ C- X% g# r& u2 v  q: }. b0 q% |0 O5 O+ E
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.2 h8 [5 }* c6 f
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
4 e/ [" x  A) O8 }% P7 ?5 N$ Q首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
  t' B" D# ^* V4 L# C
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
5 _% J$ s/ A2 P& Z. [, C) \
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20/ o$ N8 h* P: ~
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
0 M$ M9 j* j# g( B2 c! a
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 04:25 , Processed in 0.263436 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表