埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4942|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。- r# l1 G: B. i( ~  P
- r' Q7 o$ X! X
1 Y. Q0 p  B: }; O) T1 a3 E
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...) X# F: g! g' ?  q5 }, o
5 s  i# y$ q0 A% ~/ ^- W
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
; N3 c9 T  ?- ~①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
1 ?! m; ?( y9 l: m8 \
% \9 b3 s$ \+ L! X①给你② give you ③ here you are$ F( a8 R: [6 L$ t1 I

, y3 {+ a: |3 q①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
  P3 N) N7 n3 L8 v9 p1 h" }% T- }9 F: W9 C8 ]8 j
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)* x$ `8 b& U0 R. L- K
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
# A% ~% N+ `& W$ S
9 w! @+ E* |( o3 r" |$ l' X①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)+ f5 \! a; c/ F3 r! I9 V% Q

: z8 [) x0 @4 j2 }$ x9 C5 L% N& S①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans, ?2 C7 t- L; B% _9 E
2 J, ?! W3 t" B5 z
①修理② mend ③ fix/repair
. R* f8 {/ ]2 ^0 u' N! L& S' r
9 e2 t3 S* d+ y! f# T! Y; i①入口② way in ③ entrance6 y5 \4 A1 q* R! V2 j- ]5 a& H
& h' t. W7 S4 L& y1 Y
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
* t' _9 m% J" ~, G# e) k
  [  ^/ u& z% w) k6 W4 C①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious# b% Q" l6 w6 T
. Y. M5 H* [3 x: H
①应该② should ③ must/shall, m8 t3 u2 q: \1 j5 |5 M7 u
9 B3 Y0 \$ C  Q& I" [
①火锅② chafing dish ③ hot pot
  Z1 l8 w  G3 z: U% Z5 U/ l' q4 b) ~" F1 T4 b: ?' _
①大厦② mansion ③ center/plaza$ N4 V# |" \: q! E7 \

8 {- u/ d. O' R% e) c* x# b+ w①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)! l0 l4 F3 Q% U) c6 D% v8 \
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
5 i8 ^  [+ S: u0 n* S+ A/ \! j/ o6 @( A  L( W, @9 [* r
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 y6 j8 n& q( S- P1 z
' w5 v, v/ R# W& Y5 G. M3 {1 u8 I
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
5 _3 `6 _4 U: w" n: Q* ^
9 ~; ?. b! a' z6 k/ S①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
) @. B; D' a  }/ O! z# O, X" C  Y+ ?2 ]
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
8 A6 g3 r# Q3 p! i1 V% s①车门② the door of the car ③ the car's door
( E$ a9 r. C8 q2 `1 V; a6 S
. G6 X9 U# o8 d) c3 A& F4 M( T①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
8 d; C, }  c1 Q! D9 M
# z( ]7 H, ]9 V8 G* H! {①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
) |' Y4 J( q* V5 L+ R2 Z2 L6 B1 {①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
) |7 q2 J4 J6 u# [; n* i9 x( E/ H0 H5 [7 }
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)' _  [, h1 m( k3 K# _

3 L0 h9 ?" f  }6 r①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told! d/ r0 @1 X1 t5 B

3 b3 K/ S) z, V! u" k9 A# H; }①等等② and so on ③ etc.
6 _+ ]8 X  x8 n9 i; e3 t# V1 e3 O# B4 {8 r$ D6 v1 ~( G# U6 Z2 F1 {' P
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
' i9 H* N- S4 o9 b( g
" q1 q% \6 E* x& U' U①农民② peasant ③ farmer
: F% k3 T) p4 D" F" k# v
5 w! t& j2 x9 H; g. N( N7 Y, n" X①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 : O! U2 d1 R. ~; Q' f. y0 \5 ~
好好学习,天天向上.
# z; _. a' _0 L+ k  R" P
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
4 S& ~3 Q5 J; t0 `7 c8 C看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
+ g1 x! d& ~8 O, r
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:4 n7 F3 c. j9 h4 E4 ~

' H" q& f& r) o8 b"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968# r! g6 l& S  j* A0 P$ o1 C8 V

# m- w  u- W5 P; W% t: @& d"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901# c) ?0 F9 H7 F; p

& a* C3 F) E  V9 R8 |$ l"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
8 M- Q2 `( C# \$ t$ s+ f" q" l6 M5 S+ i5 `' I1 v2 s5 ?
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
8 P- [  T; `! U6 N
1 c/ C9 L) W% ?I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
: s# x' N5 m( v9 V+ j) c$ [$ p5 a/ c. A1 h, M8 [3 D4 b* B# q
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.9 x- l  [4 R1 W' q3 h7 K8 l3 a  v
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
$ `! B2 W& C* s7 b首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
9 Y. d  J! k2 ?3 Q: ^7 c
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
; M! \) c+ ~5 P% p; F! g) ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20- I8 z5 y1 c% q- K7 e
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
, w" k6 m5 O2 s, S
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-6 20:49 , Processed in 0.228848 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表