 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
1 C. D/ g3 |8 u& }% p' `& z+ j, Z9 T5 M( ]. Y, R# I, y
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。
* q2 b; u' t& a) y( j+ t+ f/ |1 V- n$ }
苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
8 b+ R7 M3 ?/ p2 b' j8 [' s5 w
. d0 P. Y4 s! CDavid:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。/ v/ S2 U& p) N% m7 j& h4 E2 R! i2 H
( L2 u$ R& H- k苏修:住在维多利亚了吗?
2 ]' |% W. m2 ~- {( e7 i5 K- z, I- r u: P
David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。
- R& N: I- s s9 l4 A0 T" A2 h; I7 k, J4 A, v, X$ U
苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?& t; D0 H6 @& b3 c B5 N9 }
* F2 `0 H1 T6 K% v9 SDavid:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。4 k/ \8 F0 A8 N* ^$ b; {
, X; t* f, x" i5 s8 Y
苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?3 S! `9 U& K% x! w* A8 P! E& m. f2 r
$ c. ^, a3 [* R6 q; _5 `David:suite,S-U-I-T-E& W1 L% N2 X& ?( W" g
_' g0 m* Z& W2 n; Z# T
苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?- m7 }7 p! T# k3 {9 @: J) v
0 [0 w+ n( U5 b RDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。4 Z. a/ f0 Z6 M# ^( s
$ T) I0 b7 `; c3 k" M. K苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。 E" Z3 f+ Q, X1 }2 g0 h+ Q1 M( s
! t4 i5 G# k6 F! v. n% n' k1 Z
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?
1 T4 U7 i% C% a. O ?& u8 D* i. x0 n' ]% q8 O
苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。& O+ O- i% t2 A) |7 |( d' u
y0 ^, x+ Q8 K8 Q
David:哪三种呢?3 [+ f# Z4 Z. ~) L8 _/ e
% `8 O2 g+ m. ]3 }苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。
5 X$ s1 L7 K Q/ u1 W7 D- g) S0 `! p
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。8 L$ g g0 p6 n E. Y& b7 e/ C
( s0 z% ?6 h2 W" E, l* m, E0 M苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。
1 U3 F0 M. T9 B. ]7 [ c* f$ D$ R# S% D
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。0 t7 H6 E8 C6 x2 T' ?
) t4 r X- C7 x( H( m' e) X苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。6 Q) ~2 h& C. g. d2 [2 v$ b5 w2 j
* R1 ~6 L7 L: \
David:那你说什么叫发音问题?
# X4 g5 c0 [# x. h. r- a2 P/ |! w( K( Y V" k
苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。9 W1 `" P4 z; ]5 ? ]
6 k/ \7 J: g# T/ @- HDavid:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?" |/ F% r, a* ~! @8 ~
# V4 J. ~% t6 H: [+ ~, j8 i3 e
苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。+ r+ V4 s* m% w/ V$ U; \& @
9 H# E7 W# z6 k: X( N, g0 r) mDavid:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。
0 u" U3 b$ y6 v; ?6 f
: v, v8 v- W0 Y" ]8 ]苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。
7 h* P/ L% ?- r- k$ y7 Y# s1 l
1 p X/ @+ a$ P8 ?# Q6 cDavid:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?
* j8 i4 D4 Z& _& g- P0 s2 R# b
6 y) f- [" J5 T苏修:我明天下午三点一定去。8 m* y0 e5 q! ?
' v+ m$ ?' R' |( H% F" h0 `David:OK了,明天我请你喝咖啡。
# Z' t! d* l9 Q/ i" z# k
, H; a* T* N9 v2 L* r* C苏修:不用客气。 |
|