 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平% B$ |5 w+ a' g$ i, d" F( @
2 F: E( a2 _2 w' f) Y% L* W8 A爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 6 c- Q: _7 i! O( Y8 Y% o
, T* p0 D4 B3 ^. o按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
$ d- [0 G* m1 D
: m) o4 q- o J1 j9 {如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。" U2 J1 E- z4 x1 O1 ]! U
8 V4 Y" A: {- u R这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。 ! G8 t4 l0 R) {; s# r
6 F, v+ I+ \. [6 S4 u$ t
3 P$ P. p* h/ R4 J
* L3 W! G, A; G a' `! J
; s5 v( v' G$ n+ m, z. Z1 T6 R
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。
! k5 d' x: H' E% O4 a; ^
: x* U" b5 `: g. i8 U- t/ m. k虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 6 ^# i) E9 @7 ~: W; T
4 o, ?$ Y" m, {; t
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 6 ^5 d- B& z$ T" K- p
6 V- ]' e* |( ?, J
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
0 D8 ]1 s [) r- g) p5 i! j( H2 l$ J4 F# u1 @2 ?! D8 Y2 g# e9 p' B0 Q
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
1 M* u: m! F) z1 n4 ^. j+ M7 s' z _. h& r0 n4 ?8 s
! }1 P% X! I7 o4 P5 d& `+ m
# j! t! S* L$ H第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
8 G" g" o* L; r v* {2 F8 z7 h: D) D# o4 q
" K6 P7 {3 [6 O) [. |9 ~第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 ; L) E p4 r" O( _) ?
6 x, ]0 ?, m1 M* A0 P" S) e最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。
+ p+ L n. Z% v; I8 D; M7 e4 `; q2 e" R1 N, \1 I$ L5 s
5 H! z8 E1 T- O) a D& x# `& C: y
, f1 j$ l: \: w4 f. w9 {! R/ D+ F
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
, Q M! O( }. \* e
! y$ F6 A- B/ ]2 V不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 ! X) p) b3 I6 b; A2 o$ Q4 K. N
' h R: c4 U) x8 ?$ [
2 B/ D' U( M& j! k2 a5 C* U& C6 k& H; n D
鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。$ S* f( e5 ?, \) t' X, S) a v$ H
|
|