 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
* O+ ^3 |$ ^( [/ w4 y& s) l) \2 P) Q. i1 k5 v* b
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子( i" b9 S" q- s
% n2 p$ W4 f% t; { 他说:# z+ [ q5 H. @" w6 X5 N/ ~
你们的孩子,都不是你们的孩子,+ }6 I" p" e* k) T$ ?- y% e
乃是“生命”为自己所渴望的儿女。
3 M b! C* t" G( b2 j+ ^ 他们是借你们而来,却不是从你们而来,& D4 W; A+ k$ a) R. F- \
他们虽和你们同在,却不属于你们。
6 t' d) @0 U0 r2 @
0 K. j) n# u7 \, Z i8 ` 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
. v& Z! K: I$ `2 k* f- H 因为他们有自己的思想。! `! {% E, E0 p, N6 ~- ?
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,$ d- C5 l4 b, @( d$ L
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
/ G1 A$ h O* v 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,
, k- Y6 ~+ ~7 U; R3 i0 c/ a 因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。/ m0 g' z$ V, z# `; u4 f
你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。- a _, d- u; `
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
9 ^* u8 w8 C+ |9 p 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;7 S4 Q5 U5 v+ e! Z. |
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|