埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3007|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? & A; t- Q2 B2 e$ x: z5 i
8 _* _' C% Z8 k0 L
( O- s# V: v& u& @
http://dict.cn/error
& j! }3 K$ p  v) p6 {" m$ P6 [
5 I3 \9 v& u) Q# C# Lhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t" K# o( b: z" J: k
: y+ c; o* d( f6 f/ G
7 N$ m; M- H" P2 w$ I
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
1 n& o- Y/ k, G* O3 h# G
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说7 w+ @+ |7 h3 @, z" G3 j0 k3 N

  |+ S4 A; z8 M, g, e* [8 {4 C是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
, C' T6 P: e6 F) n4 G- M- a
9 o) _, v. U( u9 F+ O2 W9 i
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
) e/ `% [- f% g# Q
9 t, K9 W" ^, G9 W4 v1 b; g某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
: u6 ]( A" [: g5 n2 f/ V+ A' f! m$ E2 A7 h& a- D
苏修:最近还忙吗?
) Y1 ]0 H7 U4 z7 o% D1 N6 _
3 L. F  ?! b; m% c3 H1 h; m8 hDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。  @9 A8 }. L; s4 O" g7 n

) K: U0 d6 l1 |# `  H苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- M" i, w0 d% v
. `- o5 x/ J& Y; U( R5 s
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。6 W7 S( {' [3 q0 w+ x' D* c

9 ~  @2 ]7 d4 c4 c, @0 e. j& D& M2 a9 F苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?  R8 @9 N1 C7 |) ?% j; b6 h( }- m

3 n3 k, B  Z7 u# r7 ZDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。+ \+ |" i$ m0 I+ o( _0 i: t

7 Q& a- v; Y+ n$ ~- ?' d5 [$ N  \苏修:哪个词呢?
& G8 A9 i* q0 t/ }, c5 p3 q  b8 A1 p2 D, e; j
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。7 o4 J3 r8 N% C- |. i5 D

% q0 U+ r% R: [9 @% S苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?. r+ Q" l( P4 s" M
3 T1 T3 D# [# x" u& M5 e: T( X8 n# r
David:我先用mistake代替。3 Q# F8 I9 K6 E( R, e

9 ]1 Y! `: b& t7 m" Y, t  Q2 G苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# Y3 L9 Z* [4 R0 p) P

2 G2 f' ~- X8 r: E; nDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。  d5 Q$ X7 e7 g- p! P
3 W: y+ N; x. Z  [( C
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。8 k0 ~& ^  {5 X7 B& {% {

! {( B9 X  ?+ l. n1 ~, P4 q8 UDavid:那怎么才能说对呢?
" h2 @& ^9 ~0 p  u  S8 T7 m% P% ?2 H
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
1 |  O) O& m$ z% M5 m  e" W7 {7 w
! F' E& E# p9 kDavid:你说是因为美国英语里的R?
: ~& S3 \# x1 k+ g
2 _" U& Q& ?' Z1 P& x苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。/ G: O  [7 ?5 M8 G4 k
* k  L/ U2 X6 {5 x6 L! ~) Y; Z* i
David:你说说看。
  e9 p; I* e: T% a- Z0 ~' j
5 N" K4 x/ V% B$ ?2 S( z4 a  p* M6 {苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?- Y1 ]# {9 G" l" v5 r

  S. N9 u6 W$ {9 d* R8 `David:两个。
1 O% i, T! ]; A8 M1 K; h( }) |% D9 k* D
苏修:哪两个?
/ G$ E& Y5 O; N: c( F
& t1 `$ Q9 o2 o1 ?% F7 @David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。- L3 A) s# ]3 y' h: q

2 [. K& E; e6 B8 g" a0 m苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。$ T1 D/ O8 ?6 T" r" g
8 T3 l, N) Z5 C, @& l. z5 D9 q
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。! `& M, i  E0 v: w, }4 b
6 D/ o, G- q4 o' R+ y
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。! g. r6 @% a3 I' e

+ r0 E) b7 Q9 q- ]3 u6 X; QDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。) P. ^" l4 N- J4 O
/ {) J, H: o* [9 W
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
, g( d/ w3 B( \0 p0 [6 F/ D' M
/ z( a* Y3 E: V$ x, F" M  L$ ZDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。& R  @# X4 N1 o) B- |

$ v& _5 m: b$ c: c3 l3 q# SDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
. u) C& o! R. Y- d9 U- r% _3 W0 {( p  R% J. n/ e. [( R9 G
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。4 k; \# z4 p2 s9 l9 @+ g2 k4 X5 ~

1 H9 G, G3 Z2 L9 {' y: [David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
' H, w6 U' Y( ]3 y
- _- R0 s5 [( [: a6 J0 A5 ~苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
8 @$ v2 l$ _( B. u( K5 E3 f# E! M# _& o: Q7 V; L0 s
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
. |  p! H' [* r
4 w1 @, Q3 u; Z% {- H苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。8 J+ L7 f6 [  s7 i
  j# K3 k  }  n: \6 o
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。: I! ?! l, Q3 j! q- [; U1 I

2 ?& b: l5 P8 }1 n% G苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。& Q5 O- t+ ?7 n) R4 @3 U! n

7 J  N; H: u8 F" IDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?: z2 A6 w# x: ]! F. L. Y' M
9 a0 w: U0 L6 X
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
9 |; ?  s2 C1 m- i; n9 g! M
, N1 B5 Q2 J' z) TDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
- u4 G( [, D# R0 w8 ^
$ \. o5 G2 w3 A. h; d  b苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
% F* x, I" ?6 c% ?( `1 ~. S
2 Z% o: h1 s( a' MDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
7 m/ |- a" w1 c; U* h/ a( N8 p  q( Z9 P/ C( g
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
7 k* F) Y1 O' h# q( O& p1 }
3 y5 K3 Z# {$ {3 {/ G# RDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
$ O' I# Z1 o% Q5 U; l  a: @3 k9 w. J7 T4 g
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。  H( x" ^& O$ [  r- B  i' {; s8 ?
$ M8 s5 l8 I! F& `% K# x
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?9 Q" U3 P5 u0 ~$ l3 _3 a
% j! x6 C5 j3 ~
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
2 k6 J, K( f& a/ G- d
% `- q  Z  a) f6 E: @  eDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。7 w; G' I7 e- A' @( d  t1 j

' P( A' ?1 B2 \6 B0 ?苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
" A) z- Q- t/ a- ?
3 S" ~$ Y7 Q+ C+ rDavid:哦。mere这个词我知道。
5 T5 \) C  V+ S  q
8 N8 }6 n# @, S( }0 Y5 s7 C苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
) x1 D2 B, {' G: W/ h' x# j4 I: j3 r. \( ?5 Y9 G8 B
David:明白了。上次也是这么分析的。; T  U0 |+ T8 I' O7 q5 X! c

9 H: `6 {7 ~! K: T苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
7 ]7 P. k& P7 {
! v- [* N8 I8 ^% ?& p* N7 ADavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。$ C3 x* R) j; T0 h9 C

" j0 r" M  q: [3 n苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
8 @# z1 ?9 q# _1 t1 n: H# Z8 q$ K
* @0 i& I- a3 ~David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?4 a. y3 p' K9 {3 }9 p

2 Y0 o, V% i7 D; [! c3 h苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
8 q# ~9 U+ v' B: g! _6 g9 ?' Q0 q: R) B
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
; r& Z5 o+ L5 P, S, Y4 L" G# F( a- P4 ~" R9 X, w/ f
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?% ?6 Y0 ?+ ^( a- y
# T2 T5 T. f  i$ P+ H8 t5 Z  o9 X! t
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。0 f4 x$ @# [* N* H& Y+ b
1 |+ f1 P2 d% x) t
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。0 E# ^% t6 W* V. C7 D+ A

6 Q& ?$ g1 w. D0 ~' V6 |苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。  |- g5 C2 W4 j. q2 K
3 _5 g4 R1 p/ z) }
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on+ o! b" ^6 Y, Y/ v6 L( k

0 b5 }8 @- G4 }3 F8 G苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
! Z  G- i% Z, y- n, S* Z, D& N/ C. r" K! j0 A. s
David:还是你说吧。: M! _4 g% [+ i# p- B' w
- d% Z5 N0 E& w& ~6 K% }
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。6 S3 e% B/ d6 F  {

& i8 ^2 @8 P) e9 R( d* tDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。5 L! j5 F$ F1 H5 H5 {' ~* `) U
+ K/ w4 U1 C: A1 ^( [
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
1 q) s( D6 s* p' e
( Y. f+ D) x" I% V  f8 M, JDavid:特殊在哪儿呢?
* }5 ?7 C# \; a# P0 T# }. n4 c* U# {% Q0 F7 ^4 y+ x
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。" R, l$ i8 h& `# K' b
+ [% d& I6 [2 `4 n3 b( k
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
" O1 y' ]7 {0 p6 J6 a3 u9 g* @) }' u! r9 z/ W
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。+ l4 p7 k$ {$ ~" h  M3 v/ A) D

5 t5 _7 P+ W7 H6 E, J- a+ cDavid:那这个词到底怎么发音呢?2 P) S2 J" Z3 R( q1 ?' U$ }/ D
9 C9 f6 t& t' b: p
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
  A& a9 q) ^1 @- `3 e- B
0 l0 @, w  ^& J. H) O, k! @David:我来练练,iron,iron
. _1 B  G& K5 Z0 S0 _) k+ g2 k( p; B, L, W2 K6 ^# g' y7 L
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
; f. A# V/ X: M6 z. R
; z% W9 S$ X9 S0 [; ~2 eDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。4 ~. [( B. ], p( Z5 e! P1 D
4 R7 y9 t7 Y% j
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# |3 d9 ?7 p& O7 Q
* E6 t/ d! B/ h# y
David:当然愿意。赶紧说。
, [+ S$ _) z, G9 B# G8 \+ j# \. h/ j$ \
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
" P+ L0 r; b& a5 ~% c+ I- v; j0 c9 i! h- O
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
4 N1 ]3 E. Y, `
7 n- Z4 c' i+ K0 C苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
# j+ O* J5 A1 K2 |2 I
/ y/ D! h- l0 z' l+ P1 L5 nDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
9 H, a8 }0 t. r% m$ r" A
9 a( g, i! B* w& I& [苏修:就是这个意思。& S. w1 M, d3 y: \: T

$ @- L% T0 H4 q+ Q& u6 |1 i: U, C' wDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
+ {2 @- T; L6 m) ^# M2 ?
7 K5 T* f; }6 A- h& y, W# w1 V苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。5 `8 R: P  O" J  x0 T" `4 M9 M# x6 ]
5 q! n# C' V6 R4 r9 y! ]" ?# x
David:那下一个词到底是什么?
1 u& p6 |' P% r) {  T
9 E) O1 E9 w- L8 k苏修:恐怖主义。terrorism。4 a7 `& ]) M, M. d
& G1 N( f1 i% R* [/ y) f  K
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
  e0 T; e5 b  t2 q8 e4 \: S' J8 S% n
) d* _8 j* C; j3 G- N3 I苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 9 ^. Z: Y( H5 Q6 D* x& {- @

6 S5 d7 {" y9 k; K/ j  e
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
% F+ F9 k) g! H$ a! ]% R) T牛啊!* j! k' p# a% b6 y; N
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20' ?' b* x9 e8 H5 u2 g2 n8 d: W( G7 J$ B
真是强劲的解释!
% b9 ^) k# `8 b& Q. y& a" i/ j牛啊!- E4 c$ P9 s9 a& f" }0 Z5 m% z
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
0 e2 v7 M8 ]: C4 D
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 13:10 , Processed in 0.164877 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表