  鲜花( 163)   鸡蛋( 1)  
 | 
 本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 & R1 S8 f9 G* d6 o2 A6 c7 m 
 
! `% G% O  P( l7 C) k0 F某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons$ a# J: r) V6 n 
2 {4 h+ W0 ]) C 
苏修:最近还忙吗? 
6 W$ ?0 w' `4 }' [; ^! L6 U' l# q4 Q( U' D1 y/ u( j 
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。 
4 ]! `  W' F- r; _7 U9 N 
' Z- p  L9 q2 N# o- I: t苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。 
' E, B- x# f+ q 
9 s1 N" r* j% @+ \David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。! m6 M' B9 k) ^0 E+ u* a* [ 
 
) w: G1 l# l% x4 |) F. ?6 m$ A苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?, f* r: G  a' D' p9 b, F$ S 
# q' p& C3 K  c, Z" v$ E0 }/ x 
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。' E( R8 \) \) x  }, I 
 
- V! W5 i: o. V苏修:哪个词呢?! b9 N" y7 x( _% t 
 
, I# x( a: [4 A! U/ e* PDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。 
" b& `9 J4 Z9 z4 t2 E( G 
+ F. x7 c" `3 u' e: ^  F苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?7 |/ z3 y7 w4 r, ]) `, T  o 
 
, H& k  q; p( N* E, F1 D! R1 `David:我先用mistake代替。: a* ?2 G. J  Y- ^* e0 ^0 ]# }; s8 h 
 
/ Z& ]( L, n, _' u1 _苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。  Z" `8 f" m/ h% r1 T; ^4 x6 p/ s9 D 
5 u" n/ c; @1 n# G  f6 R( ? 
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。$ M: Y+ a! z3 {: a* h& c 
8 s) }5 }, s+ f3 c* w 
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。' m) n2 ]; F% w  W$ i 
 
1 l" e3 {  }. p2 L& l& }; A; \& L; dDavid:那怎么才能说对呢? 
9 C* @3 i; M% F, e5 e8 D! F" h) c; f$ n7 j 
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" s' I: N' v5 d! }6 Z: O& F 
4 S; z$ v* D9 F 
David:你说是因为美国英语里的R? 
" t  @) M* @5 J$ o& J7 ]7 M2 P 
! T0 ]. X) U+ ]. u苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。 
; U4 N$ o& ^* S8 N+ O7 [3 I3 D" ]& Z8 A 
David:你说说看。: I( K8 j! g4 }0 u' T" F 
6 U* ]. ]& u$ x& e1 k- R 
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 `% G* S% X0 C+ P' b5 S4 T; C7 b( y8 i 
: x- L* p  B6 Q) a0 D' d 
David:两个。8 P  ]7 w. Y% ^% T) {2 H2 Q 
- M" @, P8 y* o. R. x 
苏修:哪两个? 
' p/ Z2 }- u: W& J2 u 
! `+ p7 K) Z2 O4 g$ tDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。+ ]8 z7 g' B! M9 C 
+ ]) Q' q  ~* d! M0 Y- B1 J: [ 
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。  C! W, w0 ^* D: m2 C8 A: D) P 
0 w2 ^9 B9 p& N+ I% B' { 
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。 
7 q* E( _* N) z/ }) ]. D" q 
' O' x# l  R5 Z  d5 h# [苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。* O4 X% n7 K/ k# e! Q 
. T6 i8 x$ F6 [0 R0 M# i/ z7 ~ 
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。( _" Q- W) R# ~. G 
 
  W) D& p6 g1 i7 ]3 N2 T0 w苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ 
' z/ s1 h; M; U! Z2 X9 v5 b" S0 z4 u' s) D" \ 
David:你分析这个,有啥用呢? |   
 
 
 
 |