 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 8 P) A: t. B4 R% x9 H% A7 w
7 l; k9 b- ] _* ]/ u; d某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons1 k* w. k4 h# o* u' }
. x7 U: j& q5 m9 Z
苏修:最近还忙吗?" Y9 V* `2 ]) y: C {4 `5 |2 S6 P7 ?
$ f! g- n# A, H# D4 k0 v% P4 L. I
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
- r; z6 c: D6 d# m! J+ W( \5 z% _8 z1 Z& p; F& H
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
; m9 N" }& D5 [( H1 J
& P8 g& `4 t9 c" u% cDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( g$ C; }$ x8 ?: U/ f3 y5 U) e& A6 G4 n
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
; y" q5 ~ ~2 L) _0 `, |4 w+ e7 \0 V* z3 [, U2 n
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。' e/ K" Z/ g4 I/ k. j
( N/ I) @* v6 o: g" P苏修:哪个词呢?4 }% `7 C) ]$ G, g# S2 o' x' N) p
7 S+ f) R) Z# ^" Y2 g" \& N
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 V) Q5 T8 ^* Y6 F
" A* f, v! r U& ]3 g6 m
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
% M& E: I) E4 E* g( S% _5 {! ^+ n* g% m) O# Q5 B8 x \9 r/ O
David:我先用mistake代替。% u; N* I5 m& n
$ i2 J3 _& B, e0 ]) ?6 k' n9 `; H
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
- p. ]% u- j" p3 X3 X9 I; |6 U. V$ J, J! Y' _2 W0 F
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。' J0 l5 l: c- c' L3 i; t
' S0 z* U! S0 r" U5 B* D3 s, C; s苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
0 d: m+ X2 V( s- T- w# m
# U+ O: d5 Z" z3 PDavid:那怎么才能说对呢?
( }) y5 I2 z" ~! V6 J( r: v& I1 m6 ?' J3 z! @0 n5 N {$ w
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
! I( f5 t" {2 M( y. d3 I7 E! j! q# M# w( l8 [
David:你说是因为美国英语里的R?
7 T6 D/ u7 _& D4 [; h _7 u7 M% ^+ Q5 a! r
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( E+ y- o D& @5 ]" ~9 X( _
8 E8 s( [3 R- l1 k' X2 x8 aDavid:你说说看。% z* x$ ?0 j9 r L0 \9 x2 f
# y0 O- l( k. ~+ q2 X
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
/ Z3 ~7 H0 T* `/ g" c2 O1 F# }2 f
+ y( `# [4 D# q9 A, iDavid:两个。" ~8 p$ l( l9 ~/ F8 H& g! M. S! j4 x
, _7 z3 P7 W. X苏修:哪两个?, F: ^2 ~! E9 h8 ^3 |% q
6 `+ [% R, J) ^$ Z' k# f1 iDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
9 p3 Y& P0 E, O! \
) d3 D" h J$ q5 v# j& J, S2 Z& g: F苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。/ c. r: c% k% y {
- a) Q+ t) I! A; e [& Y& _
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。9 K' p8 O( p+ p- z0 L h1 [" r' d
, n! p$ s' b5 x. s( D2 W苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。, O% p4 ^0 a$ ^6 m- W4 H
4 ]! C! N9 F1 c7 E+ m" j; u
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。) ^. e. C6 J& k5 B. }8 M1 |2 j
7 E. p- H+ `7 \, W苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
+ j( _) W" d1 ^0 K! g, s
5 C& X t# b" E+ W. p9 |David:你分析这个,有啥用呢? |
|