埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3134|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
7 y0 Y3 v! V% y3 m. @6 l: ]' v7 u; [1 P
+ k% w5 d) x, s
http://dict.cn/error8 k& F  ?' n$ v4 b2 ]' \
3 N( W, k+ k! T2 P2 T, e* s$ }
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t; v3 ?" q/ W# c6 X5 h
' A* X# q" _1 q9 o! z2 _( ], C
* P0 a, [3 y* d/ t3 M1 w8 P2 S
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
/ i* e) G8 C) l* U! P4 s( l& s
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说" T( S1 H# S; e! b- g/ {1 M9 k
! v7 b" P( y- `2 m( e
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
2 x" N* O  x. O; M4 m1 A; _& F1 P
' ~  e- U4 `9 s! n
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
# e5 [( L* [% s- T1 V( i. [- }: h1 r6 B
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
/ s3 u& s, k1 t% S$ v2 F3 K4 w8 t- N" o+ E! Z1 N; {- I' R( D. @9 h
苏修:最近还忙吗?
; W+ f" [" i* Y) X5 g# U3 K* [1 v% o; a4 M
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ t" L: o$ E/ ]4 i$ L" @5 i  h- [
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
% _2 w( n3 B" }3 ^- d  A# c6 B% I9 V# j. m/ r
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。8 w$ v2 r/ V7 R2 y
  {& j* Q! J4 K
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?5 f0 W. [* c( t/ q3 R: o* z  V8 v

' E7 W# z$ Z! D2 v( e/ _$ e: S: K+ uDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。* r# K6 }; F- x! w
9 [- R. s" C# c+ j* Z4 F3 h
苏修:哪个词呢?" Q+ m- h$ K/ @4 P8 B
% [# k" o1 w; |$ V
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
  v" s$ D; N/ c& |1 N: }
8 D; V1 h1 U2 n# w* ?苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?5 e' v% i, y0 W. r( E5 n( a
% `& v: O6 z" P8 C8 ^- P8 Y- a& T; n4 {
David:我先用mistake代替。
# g& B1 {0 H- P" f+ d- X: U9 |* y9 ?. r$ O0 S/ k
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
. Q  Z/ L7 z6 n: c+ x4 z2 A1 Q5 W
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
( }8 C+ G: C5 |& U/ c; @- W2 u
7 Z" k" A8 t5 O2 ^$ }! F苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
) H$ K0 H8 Q( y; N- Z. \
5 R& Z5 m# U# v: i! C. L7 KDavid:那怎么才能说对呢?+ {, m5 G4 b7 [/ V5 M' c( Z' q

) `# Y6 }: ^/ y& _0 m- [, C苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。2 D- y3 f- A- x; c& a" Q
. l3 S: p  L/ N/ _
David:你说是因为美国英语里的R?
/ g( T4 [% n$ l' `: V2 G1 Y- r) k1 l1 a( j' Q
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。$ b% c: ?& j) j+ {7 m4 `1 D, I% V+ S

0 |) p0 Y( Q" i  ZDavid:你说说看。
& H5 B) _- k, s* y6 x% \" t$ U. ?! z# _; L- m9 R
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
' o, K; t* s: Y, ^, k( v  l0 d. H: B% K, e7 m# a
David:两个。0 q* y0 Q6 k: g4 b2 E: [
( I; l! p- t' r$ O) Q) k: W7 k' Z
苏修:哪两个?
# V3 N7 q- `& e$ n  ~
3 A: H- j( T* O$ \2 I; ~5 VDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。8 N2 P- i4 l+ Z0 C
0 }' h$ ]; S! z& ]# e' M% U
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
- ]0 M! G4 ?- e+ e- b
1 ~2 L4 H  y% p0 RDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。% T" n5 v0 ^$ I

$ q3 Z" v. \% N, y6 P! a苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
- }! v: F$ X& H3 [) I; T: W" r# p: x
+ i5 c, @" u! f6 U$ BDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。  {6 ?) p1 u( V& p
7 B$ V+ x5 g% |! J2 G
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' q0 i  H8 `' A% U: {$ F  `- _, a) t' ~
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
7 }# [0 o' n$ m/ |1 I" d% j' v$ G2 Z  {1 E) n
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
+ Z4 r4 o1 z- |* `/ T6 l2 I1 `7 O) ?4 S, g
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。+ J0 W( v! i* C3 [
- p" j5 N+ Y7 E
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。: ~6 e- X+ \# R5 d! D$ F+ v

- |# y& U6 T4 V. O  `2 i% H) e" L2 g苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
8 ]/ ?; I1 o2 d6 j) s) j
6 q8 ~1 C8 L; n* Y% m* \7 d' t# MDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
* T# C( W% q; v8 @+ N( L1 z  `( [4 E% l" q  z% P
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
# q: J! I* r! T+ a7 B% m0 G: l6 Q% b  [! D/ @. Q' G! e7 G4 x+ U8 g
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
9 g+ a' E3 P0 K
3 j- E: Z: M/ F: P苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
6 c) F) K8 F5 D2 T  k0 P4 M4 _) M0 s: H9 U; ~) u  c
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
% v6 E' o6 }  x3 O1 g; g: P4 D7 A$ [2 b# O
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
2 y& w8 [8 [* U) s1 ^6 Q* }6 ^5 F9 @7 i0 A8 P
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
" ?$ |: A! l- G1 k! s2 p2 g  C# W. W! k0 T. q- m$ `
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
, R& V1 n* t) V8 g# X. y9 X# e7 _/ T. \. O; e+ U0 \
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
& i- h8 |+ b! N9 z$ z0 m$ U
2 I6 N$ a# D0 y苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?$ u, a, T, V% g/ r

9 i0 z/ s/ M7 y" b+ xDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
# T. [2 f0 ^# x" j: C% J: b& h& t. Y. h( S: W9 y
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。  `: f/ k1 z2 F  N
. d* y6 |/ I9 D; U- P2 S
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
' r5 p7 f2 _+ Z+ y& }2 F* O: d4 P/ X+ K& N* h
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
5 ^0 s. n5 |% ]8 ]- v0 K7 s. {3 _
6 t: k$ w$ j$ F+ A* y. ^, iDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。9 J* V7 f! |$ L5 c, U' G* h

) q6 q% A( K7 T( }. g& K苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。% D9 i& H9 r7 p1 K+ H/ W

/ ~' m; a& Y% f1 J/ u: J" cDavid:哦。mere这个词我知道。
9 y" n& b1 _) \$ B9 S9 b. Z; m
& y# q3 X. k- Z1 i苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ% J# y3 G2 Z; w. e  Q+ V
3 \1 t+ T0 m, @8 t( a0 i
David:明白了。上次也是这么分析的。
7 Y2 J* L0 \' G2 c: l# w# d( I$ d* m2 L. W6 H4 [; [* f/ R
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
* @0 o+ \8 z  V0 H' i% M
( @* y1 R" I0 Z  ], k( a$ [David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
, l, Z! ~7 i* n- x0 V- X+ H/ |5 u7 l
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
: f7 e% n' }8 t& Q6 B9 {7 c
7 y# R4 V: m* [- MDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
7 C# ?$ M" `2 e6 U. ?! o2 I' R/ ^' y
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
8 z0 V& `* R; B; Q5 i* i; N& U6 H! @# @. v! |! l! q: |
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
* J/ J$ v! I8 U- ~( l6 M1 U5 R# \" |; f0 }4 q. O0 \3 y
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?  q5 u9 |7 L8 }

7 u, {+ L) ]; R8 Y& t. U苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
& G! @9 i8 L$ A% m
; o) M9 f7 q0 X" mDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' v+ [' I" x- F! @: N
# q1 o, t% p/ C$ z
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
9 B) v' [7 w) k4 _4 |
6 S- ^7 e1 O' x, h" DDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on0 X, Q% Q! q4 k8 p, U5 L

/ k) @% Y8 h- ]3 N3 h苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
+ W+ |# u# W  o" ?3 k1 S1 |( f" F  ~
3 P8 }3 m7 u4 H8 V2 K" aDavid:还是你说吧。
4 E0 U4 u* C4 e9 E
6 M1 j2 _6 z1 c苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
* x' X3 N- T6 z# S! z" N/ H) J9 l  [* }% P
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。3 @2 b" v3 r5 @
" r6 V  H8 r7 ?3 D6 e9 B! m2 q9 R% M
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- v+ s) W: r0 f2 O. I
4 G( ^3 g; l  h8 `+ {David:特殊在哪儿呢?$ c& U" L; p" R; H
; R* }8 I/ L0 ?- e0 j* S9 K
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。/ Q1 ^$ C& P7 M' C5 l( G" E, I! u! D' K
8 t+ V/ q/ @  I1 F7 [6 z
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。; a6 J7 z: @: x( }

! F, q: L& w  w1 c0 P7 f! c8 O( n苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。& r( m0 C4 @$ o; X

9 ?" f  m: p9 L6 YDavid:那这个词到底怎么发音呢?
. D' _' b1 r, b( _  ]& ?5 |5 V. z) Z* }. _- E$ B2 t, J  H
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了/ m# Z( G3 f8 L4 f4 m# ^

* f; z' j# X$ M9 X' @6 ODavid:我来练练,iron,iron- M2 r# C6 M8 F3 |

$ J! |9 T1 ^5 ?! P9 t苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。: P, t- W- s5 [" P
+ A" E1 ?; ~- x
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
7 V+ v& m  P: [8 g: f% u4 ?& |1 [0 U0 b# G
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
# V) k" a9 u- z
% {3 K/ O' D  Q: j3 w4 c) |$ bDavid:当然愿意。赶紧说。
" t  S' m( g% t# G* c6 e5 q/ M1 A
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?* L' A& c3 W& a, k- p6 I: T9 r
. X9 b. }9 _# A% \3 K
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?% N7 V! T1 {% A' y; e
$ I0 s& b  k0 i# K# n* c! e+ O& r- d
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
* v. f1 b  ~# Z6 E5 M
7 ?1 L# w) _. {& QDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。9 e& ^% I- \4 ^3 m" z7 n7 D) ]

: f' A! z+ D7 `7 K: ~/ x8 x; l苏修:就是这个意思。
9 i& p' N& }" S$ l, }! X2 S
+ L# D5 K1 f4 s4 `9 B9 ^, {David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
4 f, E! w( B( W& z! `% \) X. p+ s" \5 s/ k' t* Z6 f7 f
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 R$ S1 E9 w& z3 {% f+ g9 h
% [" i' ^' r4 W. qDavid:那下一个词到底是什么?3 x5 n5 v3 E9 t9 I) r
' E6 |8 @% \# {
苏修:恐怖主义。terrorism。2 E' I: B  `+ N* D

' \* m4 e: ~. N3 Z, Z# f; }) VDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
$ R# B  w3 j" e2 J
8 s; l" t- I0 }! k! x5 j) \苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
+ H( F8 L: k7 [) Q+ e) E
. C/ s8 w' H0 E; F" O  c0 F* B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
, Z# H% x. S0 p0 V7 a6 ~2 X" J% |4 I, l牛啊!6 z* v1 f) a  M) X6 Q) U0 r0 a
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
( M6 f4 z+ |% r真是强劲的解释!; F) G' d4 L& J  E8 N6 e' X9 v& Z6 _
牛啊!2 q4 R3 F2 e% L8 Q6 n7 f* s/ D8 h
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

7 b3 R7 a3 g2 p5 h. F* X* z应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 21:01 , Processed in 0.361681 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表