 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条. ?! D5 C* s9 a' ~$ T* s4 W a
6 z1 q( _ a9 f4 f- j. f第一章 论圣经4 y7 L2 z" Q b4 I) g( D, X/ J
, ]( C2 \9 G1 q4 W8 c3 f+ P8 h' q+ D 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
4 H, ~" a+ e" X 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 5 {% H4 K+ W' E+ {
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
& C: P5 x. j7 b6 \+ O" \/ j$ x9 x 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 % s- f' @ i/ S. R. k4 E, }
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
9 g! V* `" Y9 {, j" [5 L* A 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
& n- w$ J# s f& U; | C( ~ 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 ) S/ E; O" b- j
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 . ?& |5 A1 \ S+ ^' g( Q0 K3 A C7 D
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 . G1 Y0 h, P G* N4 I( T
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 ( X% ^7 N! l9 o+ n; A& \
& L; _8 y1 i7 ?7 z0 l, H/ D, f
5 g7 K- ?2 G4 X- X% Y" `" Y1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。. c# V* c2 n+ S/ E7 P
2. 林前一21,二13-14。
( e+ N: l* ^7 ~- m; x3 ? 3. 来一1。; P/ n5 U3 ]( T4 X% w
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
I, p- R) }7 ] 5. 来一1-2。. B- I/ H3 K$ ~
6. 提后三15;彼后一19。
! g* V6 s1 T+ z% E3 i 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
" @! a" \& w* e0 f 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
7 r( y9 H4 G5 A2 ?9 U- {3 T 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。0 V1 v& U, w5 Q3 q
10. 提前三15。/ V0 a. c' Y) E5 P
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。" R/ N/ o8 n8 {) k: X4 ~
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。( d6 ?" n& v& \$ @0 m
13. 约六45;林前二9-12。" u. Q7 n8 g1 Z; w
14. 林前十一13-14,十四26、40。+ h& K( u- j* @" {0 e
15. 彼后三16。
, c' _: u) f0 I- U; _4 L* a 16. 诗一一九105、130。
* p1 z. q. J, @2 X8 j$ ^ 17. 太五18。( i J$ s# E: q7 @. h$ ?
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。6 C# j* W: u9 m
19. 约五39。. z W- F( j ^
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。2 ?) x( ^$ e1 M1 M
21. 西三16。
j8 T& T" J# ?7 D# O 22. 罗十五4。% s- t) {! W. Z! @- H0 T; t
23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
4 M* n: z8 Q# W 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
& m$ m8 }6 L8 L" v' D) E7 e |
|