 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑 ! V# {5 ^; c0 S9 G. f) v
P% @- a3 i! ^, `# m2 U
/ L5 \) C* p4 H8 D9 x8 n* U
好, 就回到經文上。
, P0 a/ j( I" F+ U+ w1 B: }5 ^2 L: I* |$ ]: U! n! ^2 O, t
# u0 p* L6 e E" S! c8 W7 h% v
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。) W9 y4 x9 r' z& w& N" M/ }
3 I2 O/ V f. d8 F+ y& w( ~$ r( ^' u# T9 ?+ g. x
例如
- ^+ Q( O2 K# {& a ]3 J" d" n創世紀 1:10 b, X9 I- ^, I+ c2 @
在起初天主創造了天地
. G! d# s3 ^" p7 v% ~) F6 R英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth5 {' j4 @" P& |% M) O* b! z+ h! Q
3 L% q0 _. j3 N- m( j2:4
; ?% X( }, J. d; }$ d# `這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時- R& w, F5 [) l9 e
英文版這樣寫:; a. C% V* O2 T! O3 h4 l
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
6 y) y' f, G V( y% v( D5 W
+ l% A- }9 _- _. [5 N" G1 M' z% _這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,. C) ~# b/ k+ l5 K& k9 m3 k% w
實在是先造 heavens 後做 earth ," F1 p, O d- o G; y9 u
或是先造 earth 後造 heavens 呢?; w3 G+ u# o9 @) x/ U* e
" @* {/ _7 y6 l/ D) j! w9 a4 E0 C若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。) f4 p I3 f* b8 t2 v Z
; u/ @" c( |' g) n+ o3 i不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。7 }2 Q* c& t1 ]; _3 z
你又如何理解? |
|